nikeshow26 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

一些專業用詞的英文翻譯

今日急速變遷的時代,傳統權威式的領導已逐漸式微

這要怎麼翻譯呢?

或是說" 在這知識爆炸的時代"

已更新項目:

還有一小句想請教一下

威權(authoritative)領導已難再以其原貌為華人員工接受

2 個解答

評分
  • Jamin
    Lv 4
    10 年前
    最佳解答

    今日急速變遷的時代,傳統權威式的領導已逐漸式微

    In this era of rapid change, traditional authoritarian leadership has gradually declined in presence.

    在這知識爆炸的時代

    In this era of knowledge explosion,

    威權(authoritative)領導已難再以其原貌為華人員工接受

    The original form of authoritarian leadership is no longer accepted by the Chinese workers.

    可能需要看本句的前後句子來修改。

    • 登入以對解答發表意見
  • 霈玲
    Lv 5
    10 年前

    In era changing rapidly today, the leader of the traditional authority type has already declined gradually

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。