promotion image of download ymail app
Promoted
EDDY 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

關於英文HOT的用法

請問一下...

有一次我看電視WTO姊妹會中

EWA說到,頂泰豐的小籠包食用的英文解說

菜單上的

it hot 是錯誤的

意思是 小籠包很性感

it is hot 才是正確的...

而我朋友有一次報告時

要說他感覺熱

她說 I am hot.

他朋友說這樣是說她自己很性感

要說 I feel hot.

為什麼在指小籠包的時候 加上be動詞是形容熱

而在人的時候 又變成性感 反而要改成加上feel呢?

7 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    在英文中, hot 有熱, 辣, 或是性感的意思.

    在使用上都是當形容詞用, 至於是哪一種意思, 要看當時的情況來判斷.

    it hot 是錯誤的, 但是錯誤的原因是缺少了be 動詞,

    並不是因為意思是指小籠包很性感. It is hot 可以說是這個東西的溫度很高,

    或是很辣, 也可以說是很性感. (像是車子, 或是Paris Hilton的口頭禪)

    It is hot, 拿來形容小籠包就只有一種解釋, 它很燙, 因為其他兩種說法

    不適用, 而不是文法不通.

    如果你說 I am hot. 可以表示你覺得熱, 也可以表示你覺得自己很性感.

    這是可以一語雙關的. 但是通常我們的語氣跟當時的情況可以讓聽的人

    很清楚知道你表示的是什麼意思. 如果你說, I'm hot, let's open the window.

    沒有人會認為你是在說自己性感. 如果你在自己的臥房穿著性感內衣,

    跟情人挑逗地說, Don't you think I'm hot? 他也絕對不會認為你是在說

    你很熱. 用 I am hot 來表達自己覺得熱是很常用的, 我跟同事都是這麼說的.

    I'm hot. Are you hot? Or it's just me? (我覺得熱, 你也熱嗎? 還是只有我)

    參考資料: 住在美國
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 5 年前

    黑糖薑母茶,薑母茶,薑黃,薑黃茶,伴手禮,台灣名產,台灣黑糖薑母茶,台灣薑母茶,

    台灣薑黃,台灣薑黃茶,台灣伴手禮,台灣名產,黑糖薑茶,薑母黑糖茶,黑糖老薑茶,

    雅虎關鍵字搜尋:[ 暖暖純手作 ]

    網址: www.黑糖薑母茶.com

    如有打擾在這跟您說聲抱歉,敬請見諒。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://*****

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    你朋友是笨蛋啊= =

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 10 年前

    I am hot 雖然有兩個意思 但來形容我很熱並沒有錯 也是比較常用的口頭講法, I feel hot 也可以

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    It's very well said by NY Lady.

    說"I am hot" 不對,要說"I feel hot" 的多是發明家

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    小籠包非人是一物品, 所以是: It is hot.

    而熱是一種感覺, 所以是: I feel hot. 意思是我覺得熱

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。