promotion image of download ymail app
Promoted
no_nickname 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

可否請英文好的大大們幫我修正一下

The advantage of the TR90 fram is flexible, stable, light the weight and better than PC frame, it's prefer to using in glasses frame in recent years.

要跟客人說明TR90鏡框它的優點有哪些? 而且近幾年大家都長用的一種鏡框的材質

因為覺得不太順且文法也不對.但就是不知道哪裡有問題..可否請英文好的大大們幫我修正一下...

已更新項目:

可以幫我寫完整的句子嗎...

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    The advantages of the TR90 frame are flexible, stable, and handy. It's better than PC frame in all respects. It's the most popular and the most commonly used among all kinds of frames in recent years.

    我覺得改得不太好,請各位專家不吝賜教!

    2010-07-31 14:06:33 補充:

    謝謝大家對我的指教,讓我熟悉更多英文語法及用法!

    2010-08-03 10:13:20 補充:

    The advantage of the TR90 frame is that it is flexible, stable, and handy. It's better than PC frame in all respects. It's the most popular and most commonly used of all kinds of frames in recent years.

    2010-08-03 10:14:08 補充:

    修改了一下,參考各位專家之指教!

    參考資料: 國一生的英文知識
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    10 年前

    "The advantages of... are flexible, stable, and handy" 譯為「... 的優點很靈活、穩定、且方便」,有語病,建議後面形容詞都歸納於一名詞子句 (並改成單數) "The advantage... is [that it is flexible, sstable, and handy]."

    among 改成 of,因為固定用法是 most... of all...

    其餘都OK

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    水龍已改得很好。

    不過有一點,我想提出來討論一下,即most這字之用法,據我以前之查証,此字修飾形容詞時,其前加the 如the most besutiful, 而修飾副詞時,其前則不加 the, 如本文的 most commenly used。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。