advantage翻譯
Unfortunately, one day when she was in the garden playing with her old friend called One-lnch, a red monster took her advantage and appeared in her bedroom and stole her treasure chest.
翻譯:不幸的是,有一天,一支紅色的怪物趁他不在時,出現在她的寢室裡,並把她的百保箱偷走。
想問一下文中的advantage單字應該翻成什麼比較好,因為上網查單字都查到是有利於或是利用。
但在本段文章中這樣解釋這個單詞,好像很不順。
有人可以為我解說一下嗎?謝謝!
6 個解答
- Infinito - 無極Lv 79 年前最佳解答
Unfortunately, one day when she was in the garden playing with her old friend called One-lnch, a red monster took her advantage and appeared in her bedroom and stole her treasure chest.
茲翻譯如下:
不幸的是,有一天當她在園子裡和她名叫一寸丁的老友玩耍時,一隻紅色的怪物趁她之便,出現在她的寢室裡,並把她的百寶箱偷走。
took her advantage : 趁她之便
趁她什麼便呢? 這裡沒有明說, 可能是尾隨她, 可能是藏匿在她的衣服裡, 當然也可能是趁她不備.
2010-08-11 22:46:54 補充:
took her advantage = took advantage of her = 利用了她
如何利用她呢? 就是趁她到花園來玩耍時的便利, 什麼便利不用細說, 反正是有助於牠竊取百寶箱的便利.
2010-08-11 22:52:22 補充:
take advantage of 是成語, 有其固定的意思;
take her advantage不是字面上拆開的意思, 也就是說, 不是什麼拿走她的優勢, 不宜以中文的思維去理解.
參考資料: 靈活翻譯 - jugglerLv 59 年前
take advantage (of...)
就是 "趁著/利用....機會" 的意思.
所以這裡按照上下文, 意譯 可作:
怪物趁著她不在, 偷了....
這種情況意譯才會通. 硬要把字典裡advantage的意思嵌入整句的翻譯, 會很不順.
- 念泰Lv 69 年前
Unfortunately, one day when she was in the garden playing with her old friend called One-lnch, a red monster took her advantage and appeared in her bedroom and stole her treasure chest.
advantage: 優勢 有利 利益
took her advantage: 表示 優勢 有利 是站在紅色怪物那一邊 相對地 她就是處於劣勢 不方便的處境 應該翻成 趁她不便 或 趁她不備
不幸地 有天她與老友小不點(一吋兒)正在花園玩耍 一個紅魔怪趁她不便從她寢室偷走藏寶盒.
2010-08-06 11:11:24 補充:
take her advantage = take advantage of her 也有佔她便宜的意思
2010-08-07 23:02:32 補充:
take her advantage:按照字面 拿走了她的優勢 就是讓她處於劣勢 這樣想就對啦
就是 趁她不便
參考資料: me, me - 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
- 9 年前
take advantage of ~ : 可表 利用 或 利用這次機會
advantage : 可表 優勢 或有利條件 之意
翻譯:
不幸的是,有一天, 當她和她的老朋友 One-lnch 在花園玩的時候. 一隻紅色怪物利用這個機會,出現在她的臥室並偷走她的百寶箱.
- 匿名使用者9 年前
趁機
advantage 是優勢的意思,
所以那個妖怪利用它這個優勢來偷百寶箱。