守住你的秘密英文怎麼翻譯?
如題~
上網查之後發現有二種用法@@
一個是Keep your screct
另一個是hold on to your screct
二種用法有什麼不同嗎?
2 個解答
- 1 0 年前最佳解答
" 守住你的祕密 " 都是用
keep your secret
沒有在用 hold on to your secret 的啦~
- - -
hold on 是一個片語,堅持的意思
to 在句子中是介詞
hold on to + N / V
hold on 的用法:
1.當您欲要某人停止等待或談話時用之,例如:打電話期間
Yeah,hold on, my boss is right here.
2.當您用手或手臂緊握某物時用之,例如:害怕時
I am so scared , I hold on to the reins as tightly as I can.
3.當持續做某事物,直到它愈好時用之,例如
The Rangers hold on to win the game in the final period.
- - -
然後 keep 有 " 擁有 佔有 保持 " 的意思。
它表示的是一個連續動作
而且有一個解釋是 " 使..不洩漏 "
所以一般來說
" 守住你的祕密 " 我們會用 keep your secret 而不是 hold on to ...
2010-08-07 10:03:26 補充:
然後
秘密是 S-E-C-R-E-T 不是 s-c-r-e-c-t
=)
參考資料: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi... ; http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi... ; http://odict.net/keep/, mine - SamadhiLv 61 0 年前
也可用以下的說法﹕
* Your secret is safe with me. I will not tell your secret to anyone. Don't worry. I won't tell. Your secret's safe with me. Your secret is safe with me. I will carry it to my grave.
http://idioms.thefreedictionary.com/Your+secret+is...
* My lips are sealed
If you say that your lips are sealed, you promise not to reveal a secret.
"I promise I won't tell anyone. My lips are sealed!"
參考資料: I & internet