匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

守住你的秘密英文怎麼翻譯?

如題~

上網查之後發現有二種用法@@

一個是Keep your screct

另一個是hold on to your screct

二種用法有什麼不同嗎?

2 個解答

評分
  • 最佳解答

    " 守住你的祕密 " 都是用

    keep your secret

    沒有在用 hold on to your secret 的啦~

    - - -

    hold on 是一個片語,堅持的意思

    to 在句子中是介詞

    hold on to + N / V

    hold on 的用法:

    1.當您欲要某人停止等待或談話時用之,例如:打電話期間

    Yeah,hold on, my boss is right here.

    2.當您用手或手臂緊握某物時用之,例如:害怕時

    I am so scared , I hold on to the reins as tightly as I can.

    3.當持續做某事物,直到它愈好時用之,例如

    The Rangers hold on to win the game in the final period.

    - - -

    然後 keep 有 " 擁有 佔有 保持 " 的意思。

    它表示的是一個連續動作

    而且有一個解釋是 " 使..不洩漏 "

    所以一般來說

    " 守住你的祕密 " 我們會用 keep your secret 而不是 hold on to ...

    2010-08-07 10:03:26 補充:

    然後

    秘密是 S-E-C-R-E-T 不是 s-c-r-e-c-t

    =)

  • 9 年前

    也可用以下的說法﹕

    * Your secret is safe with me. I will not tell your secret to anyone. Don't worry. I won't tell. Your secret's safe with me. Your secret is safe with me. I will carry it to my grave.

    http://idioms.thefreedictionary.com/Your+secret+is...

    * My lips are sealed

    If you say that your lips are sealed, you promise not to reveal a secret.

    "I promise I won't tell anyone. My lips are sealed!"

    http://www.learn-english-today.com/idioms/idiom-ca...

    參考資料: I & internet
還有問題?馬上發問,尋求解答。