匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

「世界很大,時間很少」的英文該怎麼翻譯?

「世界很大,時間很少」的英文該怎麼翻譯? 謝謝~ :)

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    很多翻法都可以. 考慮英文形容詞 大與少的對比, 我這麼翻:

    世界很大, 時間很少. The world is great, but time is little.

    great and little 作對比.

    or

    This is a great world; but the time I have is little.

    --> 強調 "我所擁有的時間" 很少,

    有 "所擁有的時間不夠我在這廣大世界探險"的意味".

    此外,換上以下的同義詞都可以:

    "大" 這個形容詞可以用: big, great, huge, enormous, gigantic, humongous,等等.

    時間是不可數的名詞, 所以時間"少" 可以說: little, short(時間短).

    little 有兩種意思: (時間)"少", 和"小"的意思. little & great 會形成很好的對比.

  • 1 0 年前

    The universe is great and wide, but the time is little and limited.

    我的寫法是基於 世界不只大而且廣闊 相對的時間就少的且受限制的。

    提供給您參考囉~

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。