匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問一下 電影中的你著火了 的翻譯是

請問一下 電影中有時會出現 你著火了(身上某處有火苗)

所說的話 是:you are fire. 嗎?

(聽到是這樣)

或者是別的呢?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    You caught fire!

    你著火了!

    You caught fire on your pants!

    你的褲子著火了!

    2010-08-15 13:02:02 補充:

    on fire 也有大發雷霆, 暴跳如雷之意.

    2010-08-15 13:05:05 補充:

    電影中那句可能是"You're on fire", 您聽成了"You are fire".

    參考資料: 靈活翻譯
  • 老登
    Lv 7
    1 0 年前

    你著火了

    You are on fire!

還有問題?馬上發問,尋求解答。