匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

醫學專業的英文翻譯

never be left alone while the head&body are being increased

depending on the presence of a handrail people with SCI who are ambulation can ASCEND STEPS IN EITHER a FORWARD OR SIDEWARD POSITION

on one side of the body as opposed to the orther side

這3句不是連在一起的

是我翻出來怪怪的~請大大幫我翻譯通順一點 謝謝

1 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    never be left alone while the head&body are being increased

    當頭和身體的(某些東西)增加時 是不被允許單獨留在家

    PS某些東西可能指角度 或是病人偏向一側 ...等等需要有前後文來看

    depending on the presence of a handrail people with SCI who are ambulation can ASCEND STEPS IN EITHER a FORWARD OR SIDEWARD POSITION

    SCI病人無論從正面或側身下樓梯 會依賴已存在的扶手

    on one side of the body as opposed to the orther side

    在身體的一側 相對於另一側

    the orther side 應該是 the other side

    翻譯有時需前後文翻譯起來會比較順一點

    參考資料: 自己翻譯
還有問題?馬上發問,尋求解答。