關於英文詞性的一個小問題
It sounds cliche , 但sounds 後面不是要接形容詞嗎?可是cliche是名詞, 總覺得讀英文時有時候感覺一些句子用字時不會按照詞性,不知道是自己太孤陋寡聞了還是別的??懇求大大解惑
7 個解答
- CavalierLv 71 0 年前最佳解答
版主有所不知.
cliche一字在英語國家有兩種寫法:
1) cliché 這是來自法文的外來語, 英文鍵盤打é不方便, 就把那一撇省略, 而寫為cliche.
"It sounds cliche"用google帶引號搜尋, 可得162,000例 (包含cliché)
"It sounds cliché"用google帶引號搜尋, 可得242,000例 (包含cliche)
2) cliched 這是英文的正版寫法.
"It sounds cliched"用google帶引號搜尋, 可得325,000例.
在正式英文cliche是名詞, 意思是陳腔濫調; cliched是形容詞, 意思是陳腐的.
2010-09-02 22:55:36 補充:
cliché在法文是形容詞.
參考資料: 快樂學英語 - 1 0 年前
樓上~
你上面給的那個網址我剛看過了
你仔細一點看
adj下面的解釋
是 ''陳腐的''
adj是形容詞
cliche是名詞
不能當形容詞用
cliched才可當形容用
所以最佳解答說法正確無誤
這裡指的是美式用法
- 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
- jugglerLv 51 0 年前
"It sounds like a cliche."
It's missing 2 words.
People(especially Americans) are just too lazy to say all the words. Grammar is not their biggest concern, convenience is.
- H. M. CLv 71 0 年前
You should not be surprised that not all English speakers obeys grammatical rules all the time. Also, when people are in a hurry, they tend to abbreviate, whether the grammar sanctions it or not ..
The grammatically correct version should read --- It sounds like a cliche.
The African Americans very often will say --- OK, this is my bad.
It is basically a shortened version of --- OK, this is my bad behavior.
Language is a living thing and you cannot get very far if you want to behave like a traffic policeman all the time ..
- 1 0 年前
我不知道你是在哪裡看到的‥‥‥不過現在國外其實很多詞語都不會照著原來的文法走,就連最簡單的Be動詞也有人覺得太麻煩乾脆無論是你我他全部都用is。
那句sounds cliche現在已經變為一個常用的俚語或片語了,所以不用那麼在乎文法啦。
不過如果是考試或作業的翻譯的話,還是乖乖來吧XD"
2010-09-04 01:09:10 補充:
全是英文的回答看不懂啊!!!((被嚇到中
參考資料: 我