狐狸 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

我想表達一個英文句子 有關一個句子使用兩個關代

我想表達一個英文句子,享用關代的形式來表示,中文意思如下:

這篇文章結合了兩個未經證實的資訊,一個是A資訊一個是B資訊。

我自己寫的英文如下,想請幫忙修正!!

It combines two information which was not verified, A and B.

PS: word2007的文法修正叫我把which 改成 where ,到底怎樣寫比較對咧?

已更新項目:

我發覺因為資訊不可數,所以我改用two sources

2 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    請看這樣寫合不合你的需要:

    This article obtains informaton from two sources--A and B--neither of which has been verified.

    用一個關係代名詞which就夠了.

  • 老登
    Lv 7
    9 年前

    這篇文章結合了兩個未經證實的資訊,一個是A資訊一個是B資訊。

    我自己寫的英文如下,想請幫忙修正!!

    It combines two information which was not verified, A and B.

    It combined two informations unverified which were A and B.

    用 unverified 來形容前面的 informations

    希望有幫助喔!

還有問題?馬上發問,尋求解答。