姜母鴨 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

中文翻譯英文 (不見棺材 不掉淚)

中文翻譯英文 (人阿 ! 不見棺材,不掉淚) 麻煩翻成英文

已更新項目:

順便問一下 (給你方便,你當隨便)中翻英

6 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    1. One never gives up until one is consigned to the grave 2.One never shed a tear until one sees the coffin - One always refuses to be convinced until one is faced with grim reality3.One never turns back until one knocking into the wall4..One crys only when death is staring one in the face5. 相關的形容詞如下obstinate, stubborn, headstrong, stiff-necked, bullheaded, pigheaded, mulish, dogged, pertinacious

    ps:

    我認為Go down with a sinking ship的人,見了棺材還是不落淚的XD!

    參考資料: Geoffery T.的意見
  • 9 年前

    簡譯版:

    人阿 ! 不見棺材, 不掉淚 ~ Man! You are incurably stubborn.

    給你方便, 你當隨便 ~ You took grace for granted

  • 9 年前

    人阿 ! 不見棺材,不掉淚

    PROCRASTINATORS ALWAYS ACT WHEN IT'S TOO LATE.

    給你方便,你當隨便

    YOU TAKE IT FOR GRANTED.

    參考資料: self
  • 9 年前

    Everyone! is a coffin, not tears

    For your convenience, you're as casually

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 9 年前

    The equivalent English expression is

    Going down with the sinking ship ..

    Meaning that the person is so stubborn that he/she would rather wait until they are almost going to suffer the bad consequences of their mistakes ..

  • 匿名使用者
    9 年前

    Church ain't over until the fat lady sings.

    The opera ain't over until the fat lady sings.

    It ain't over until the fat lady sings.

還有問題?馬上發問,尋求解答。