沙啞郎 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

英文翻譯(Queen的歌)

http://www.youtube.com/watch?v=qe9PSliDG4M

Youtube thumbnail

Queen -- Bohemian Rhapsody with lyrics

好聽...但, 不知他唱啥?

請幫我了解它(英翻中)...謝謝啦!!!

2 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    1.要求翻譯的內容,如超過五行,將予以強制移除。 因此容我不全篇翻譯

    2.版主要求只是要知道該歌的意思這是o.k的

    3. http://www.lyricinterpretations.com/Queen/Bohemian...

    4.這是首好歌,以下就是我對本曲的認知,該曲大意以下供您參考:

    這是一個年輕人開槍殺人後,在被行刑前的心聲。他首先告白自己是個窮苦的年輕人,他在行刑前感嘆這就是生命嗎?我真不敢面對這個事實!真希望社會的憐憫。其後他對母親喊話告訴她自己殺了人,希望她好好活下去,就當沒這回事。然後又說他的死期已到,脊骨抖顫非常恐懼,他跟大家告別,希望自己從未出生過,他不想死。後段變成因恐懼而發出夢語形式的呼聲

    Scaramouch, Scaramouch, will you do the Fandango Thunderbolt and lightning, very, very frightening me (Galileo) Galileo (Galileo) Galileo, Galileo Figaro Magnifico-o-o-o-o (其中Scaramouch是Poul Knudsen寫作的悲劇性啞劇演員)沙拉茂,為我跳支方當戈舞好嗎?

    雷聲閃電好嚇人啊!

    伽利略!伽利略費加洛!(註:又是一個因學說不被接受的犧牲者)!

    Magnifico-o-o-o-o (註:義語magnificent之意)

    5.後兩段有被告家屬.與原告家屬的對話。當然一方(包括受刑者)自己要求放過這不懂事的孩子,另一方則叫囂要立刻行刑.............................................

    6.最終是絕望的感嘆,任何事對受刑者都不重要了。不管怎樣,風都在吹著(世界不會因為一個可悲的初犯之死有任何改變).............

    2010-09-07 17:11:24 補充:

    接受網友之建議 將拙譯PO上部落格供參^__^

    http://garlos888.pixnet.net/blog/post/14507687

    參考資料: Geoffery T.的f淺見
    • 登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    您好!

    這裡有個網站已經翻好了!

    http://howardch99.pixnet.net/blog/post/17700550

    希望有幫到您~

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。