mikagami 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

問一句英文 This gallery ...

最近在找資料,有次下載圖文到一半,忽然網頁被導引回首頁,

出現一行文字:

This gallery is pining for the fjords

查詢後發現整個分類都被移除了

這句英文的意思我大致了解,但是應如何翻譯較恰當?

每個字都懂,但連起來就不知了,是否其中有的字詞由另外涵義?

請勿用翻譯軟體翻:這個畫廊是消瘦的峽灣

已更新項目:

我要說明一下:那個gallery本來應該是展覽館 陳列處 作品集的意思

因當時我是在參考其他人的創作,才開新的一張圖,忽然跳回首頁

經檢查發現整個分類被移除,網站給了這句說明

所以想問問 fjord 是否有其他涵義

不然可能真的是以比喻方式...?

1 個解答

評分
  • 念泰
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    This gallery is pining for the fjords.

    (風切入或海水貫入聲)這個通道好似在為峽灣泣鳴!

    gallery : 在此是地道,橫坑道

    pine for: vi. 1.哀傷 悲傷 2 渴望

    fjord=fiord 因冰河侵蝕造成的高而陡的峽灣

    2010-09-09 09:15:38 補充:

    抱歉 搜尋 fjord 不管是用google 或 其他百科 找不到 它有特殊涵義

    參考資料: me, me
還有問題?馬上發問,尋求解答。