極限求助翻譯(跟外國人網拍)

極限翻譯

懇請大家幫忙

給最快最完整的翻譯

感激不盡

或是直接msn

Gossip-Chewei_Bob.xoxo@hotmail.com

Dear Friend,

Thanks for your mail. I am happy to read from you. I want to buy this item for my child..I will be glad if you can mail the item to her via EMS Speedpost in Taiwan post office. Its takes 5-6 days for the item to deliver to her. I will pay for the Item + freight cost + Bank Charges and some incentives for you for helping me to mail out the item. I am sure this might sound strange to you but i will want you to know that it is normal and that's the essence of online trade. All we need to have a successful trade is TRUST. If we trust each others words all will be well and the trade will go on smoothly. I will want you to think about this and let me know your intentions. I will transfer all funds to your bank account and you will mail out the item immediately. I will need the following information to go ahead with the payment

ACCOUNT HOLDER NAME:

ACCOUNT NUMBER:

SWIFT CODE:

BANK NAME:

BRANCH:

CONTACT NUMBER:

EMAIL

ITEM NAME

AMOUNT TO BE PAID

Once i get the above info i will go ahead with the payment and contact you asap. I will advice you help me ship the item to my child directly in USA

Below is the shipping info:

Name : Bonita Sayles

Address : 11301 E 49th St

City : Raytown

State : MO

Zip Code:64133 I will want you to get back to me asap and let me know the stand of the trade.

Rgds,

Karl

已更新項目:

親愛的子堯 林

   這些翻譯我已經在奇摩字典也查詢過了,

不過還不是我要的完整性,畢竟語法有差,請

容許我大膽說明,他不可能打錯字,還有一些

簡語,這是我沒辦法懂的,不過還是很謝謝你

2 個已更新項目:

親愛的朦朧

   我想請問,所以他到底是要我先寄出商品還是先收到他的匯款呢?

3 個已更新項目:

我填完資料後

接著收到這封郵件

Dear xxx,

Congratulations!!! This is a fund transfer notification which signify that the amount of NT$20,000:00 had being transferred to your account.The amount has being successfully insured with our organization.This order had been successfully processed and has c

4 個已更新項目:

onsequently been APPROVED. The financial details of the transaction are stated below:

------------------------------------------------------------------------

*TRANSACTION DETAILS*

ITEM DESCRIPTION : Sony Digital Camera DSLR-A550L

ITEM QUANTITY: 1 Unit

---------------------------

5 個已更新項目:

*FINANCIAL DETAILS*

(NOTE: All amount are in NT$)

----------------------------------------

AMOUNT: NT$ 20,000.00

SHIPPING FEES: NT$ 00.00

---------------------------------------

TOTAL: NT$ 20,000.00

---------------------------------------

6 個已更新項目:

***PLEASE NOTE***

The fund will be release in cash to the account below, Please verify that the account info (As entered by the sender) are correct:

SENDER'S ACCOUNT DETAILS

ACCOUNT HOLDER NAME: Douglas Karl

ACCOUNT NUMBER: 7261 1872 1872

BANK NAME: KookMin Bank

7 個已更新項目:

BANK BRANCH: South Korea

4 個解答

評分
  • 朦朧
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    親愛的朋友, 很高興收到你的來信, 我想要買這個商品給我的小孩, 希望你能用台灣郵局EMS快捷的方式將商品寄給她, 大概5~6天能寄到她手上, 我會支付商品+關稅+一點小酬佣感謝你寄送此商品.

    我想你會覺得有點奇怪, 但你要知道這很正常, 而且這就是網路上交易的重點所在. 要達到成功交易的話靠的就是"信任", 如果我們互相信任彼此的話, 此交易才能順利進行, 希望你能考慮一下並告知我你的看法,

    我會把所有費用轉到你的銀行帳戶, 請你儘速將商品寄出, 我需要如下資訊:

    帳戶持有人姓名:

    帳號:

    代碼:

    銀行名稱:

    分行:

    聯絡電話:

    電子郵件信箱:

    商品名稱:

    應付總金額:

    收到上列資訊之後我會儘快付款並聯絡你寄, 我會通知你直接將此商品寄給我在美國的小孩, 資料如下:

    名字:Bonita Sayles

    地址:11301 E 49th St

    城市:Raytown

    州:MO

    郵遞區號:64133

    希望你能儘速回覆讓我知道以利交易進行

    祝福你(外國人的客套結尾)

    karl

    翻得很口語化, 沒100%逐字翻, 不過他的意思是這樣. 希望有幫到你.

    2010-09-15 15:07:44 補充:

    你給匯款資料,他匯錢,然後他通知你寄。

    另收到的信(這應該是銀行發給你的吧!)是通知你有一筆經過認證的匯款轉入你的帳戶裡, 金額是台幣2萬元, 附註說明商品是一台sony數位相機(DSLR-A550L), 金額NT$20,000整, 這筆匯款隨後將以現金存入你的帳戶, 請確認匯款人資料是否有誤.

    帳戶持有人: Douglas Karl

    帳號: 7261 1872 1872

    銀行名稱: KookMin銀行

    分行別: 南韓

    如果你確定就是那位買家的話, 到時就是跟他說你有收到錢, 然後用郵局的EMS把東西寄給他女兒就行。貼心一點的話, EMS的單據你可以掃瞄或拍給他, 萬一有問題, 他要自行聯絡也比較方便。

    2010-09-15 15:14:30 補充:

    境外匯款到境內這部份我不熟, 只能照通知的部份簡單說明而已, 如果你不能確定這筆錢是否已成功轉成你的, 可以考慮撥電話去銀行問會比較快.

    寄出前先拍照可避免糾紛, 也讓對方知道已經用最快的速度處理了, 後續應該比較不會有問題.

    參考資料: 自己
  • 9 年前

    所以最後是怎樣??

    詐騙集團嗎??

  • 9 年前

    我想這是騙人的,我也收到他要買NB送他女兒,同一個人同一個帳號

    ACCOUNT HOLDER NAME: Douglas Karl

    ACCOUNT NUMBER: 7261 1872 1872

    BANK NAME: KookMin Bank of South Korea

    BANK BRANCH: South Korea

    大家小心一點

  • 1 0 年前

    您的答案如下:

    亲爱的朋友,感謝您的郵件。 我是愉快從您讀。 我想要買我的孩子的這個項目。如果您能郵寄項目對她通过EMS Speedpost在臺灣邮局,我將是高興的。 它需要項目的5-6天能交付到她。 我將支付花費的項目+貨物+银行收费和您的有些刺激帮助的我郵寄項目。 我肯定這也許听起來奇怪對您,但是我將要您知道它是正常和that' s網上貿易精華。 我們需要有成功的貿易的所有是信任。 如果我們信任每其他措辭所有將是井,並且貿易將順利地继续。 我將要您考虑並且告诉我您的意圖。 我將转交所有資金您的银行帐户,並且您將立刻郵寄項目。 我將需要以下信息连同向前付款帐户持有人名字:帐号: SWIFT代碼:银行名称:分支:聯絡數字:電子郵件項目名字將被支付的數額一旦我得到上述信息我將连同向前付款並且儘快与您联系。 我將您直接地在美國帮助我運輸項目對我的孩子的忠告下面運輸信息:名字: Bonita Sayles 地址: 11301 E第49 St 城市: Raytown 狀態: MO 邮政编码:64133我將要您儘快回答我並且告诉我貿易的立場。 Rgds,卡爾

    英文的部分是你打錯字的地方

    但我很可惜我沒辦法幫助您改

    參考資料: 自己 yahoo翻譯
還有問題?馬上發問,尋求解答。