peggy 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

中翻英~因身體虛弱,需休養,如何翻?

請幫忙中翻英

因身體虛弱,需休養

謝謝!

7 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Rest is needed due to weak and feeble body (在這裡我沒指名道姓, 說的有可能是自己也可能是任何人, 整合為一段簡潔明瞭) Weak and feeble為美國人所愛用的形容詞 PS. 善意提醒: As weak as water (a cat) 並非正式用法, 並不一定適合用在所有場合

    2010-09-16 15:21:18 補充:

    Jim大大, "because"是回答詞, 並不適合當開頭^ ^

    參考資料: Myself & 19 years in the States
  • 1 0 年前

    absence due to physical weakness

  • 1 0 年前

    I don't feel well. I need to take a rest.I feel sick. I need to take some days off.My body is (feels) weak. I need time to recover.I need to take some time off due to my illness.

  • 1 0 年前

    因身體虛弱,需休養

    Because of physical frailty, rest is required.

    參考資料: self
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    因身體虛弱,需休養You need to take a rest, because you are as weak as water. You need to take a rest, because you are as weak as a cat. 身體虛弱: as weak as water (a cat)

  • 1 0 年前

    Weakness, recuperation

  • 1 0 年前

    Weakness, need to rest

還有問題?馬上發問,尋求解答。