put in the work for 100該怎翻??

students typically apply for four or five awards, but don't " put in the work for 100," he says.

請問這句裡面的put in the work for 100

該怎麼翻譯呢?謝謝

(謝絕翻譯機)

已更新項目:

補一下

請問 prospective students

該怎麼翻呢?

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    students typically apply for four or five awards, but don't " put in the work for 100," he says.

    put in the work 是「花時間努力去做」

    awards 是「獎項」或「獎金」。因為獎項不太可能申請一百個,所以可能是獎金、獎學金一類的。但確切意思要看前後文。

    這句話是說,「學生一般只申四或五個獎學金,而不花時間努力申請一百個獎學金。」

    prospective student 是「本校未來的學生」。對學校來說,有興趣申請該校的學生,都是他們的 prospective students 。正在申請的,也是 prospective students。所以他們都會準備資料給 prospective students 索取,也會讓 prospective students 填寫資料。

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    prospective student的意思

    prospective單看這個字的話 意思是有希望 有可能

    意思接近的字有 potential

    prospective student的意思就是 受到矚目 受到期望的學生 所以很多長輩或同儕一定很看好他在某一方面的表現

    students typically apply for four or five awards, but don't " put in the work for 100"

    我認為 put in the work for 100可能有漏掉一點東西

    如果最後面是100% 意思就可以說成 學生通常申請4到5個的獎項 但是不放100%的努力

    但是白人講俚語時也會省略最後面的%(percent)

    就變成 Student typically apply for four or five awards, but dont put one-hundred in the work.

    參考資料: 在加拿大成長讀書的我
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。