Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

Shizuka 發問時間: 美容與造型化妝 · 1 0 年前

關於一些保養品的日文or英文??(希望最好是日文)

請日文高手幫個忙...想托日本朋友幫我買些保養品....但不知道怎麼說明...請日文高手幫忙翻譯一下....感激不盡....拜託請以日文為主...真的不行在用英文...謝謝

1.隔離霜---希望有防曬係數的..30-50...防水...物理性

2.防曬霜---不要防曬乳唷...我不喜歡太黏的....

3.蜜粉---顏色要深一點的....我比較黑...不喜歡太白...4.面膜---我想要泥狀的那種...不要紙面膜...希望有去角質跟收斂功能的...不一定要混在同一瓶...

5.收斂水

ps.蜜粉聽說用粉撲容易不均勻..用蜜粉刷比較均勻...蜜粉刷是另外買刷子就好還是本身使用粉撲的跟使用粉刷的就有不同?

以上....因為我不太瞭解保養品跟化妝品...所以如果有分物理和化學的...都以物理為主....3q

已更新項目:

謝謝你喔...請問你是用翻譯軟體翻ㄉㄇ?

3 個解答

評分
  • 123
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    1。クリーム---希望は水の日の保護因子... .. 30-50 ...物理を持っている

    2。日焼け止め日焼け止め---よしない...私は....のTainian好きではない

    3。深パウダー---少し色が....私は黒です...しない白を... 4。マスクは---私は紙のマスクをドロドロにしたくないようなこと... ..関数の収束と。は、希望にスクラブ...のボトルに混合する必要はありません...

    5。の抑制、水

    是這樣子翻譯喔

    希望有幫到你喔

  • 1 0 年前

    小茵...謝謝你....其實我也是懂一點點日文....但化妝品專有名詞有點難...所以上來發問....我也覺得有點怪怪的....所以問他是不是直接用翻譯軟體翻....謝謝你喔....

  • 1 0 年前

    他疑似有做修改過

    可是一看就知道還是用翻譯軟體翻的...

    像你的其中一句↓

    我比較黑...不喜歡太白...

    ....私は黒です...しない白を...

    他翻成我是黑的 不要做白的怎樣?

    根本就不是句子...

    (我個人雖然懂日文,可是不是化妝品專攻阿...)

    只能跟你說這個人翻的不足以採信= =|||

還有問題?馬上發問,尋求解答。