小維 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

paid speaker?

Bristol began to publicly advocate abstinence for unmarried teens and is now a

paid speaker.

這裡的paid speaker應該如何翻譯比較適當

如果有完完整的翻譯更好

請勿使用翻譯軟體!

4 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    Bristol began to publicly advocate abstinence for unmarried teens and is now a

    paid speaker.

    Bristol從那時開始公開提倡未婚青少年應該禁慾,現在他己經是這方面的職業演講者。

    2010-09-20 12:39:11 補充:

    abstinence - the practice of not having something you enjoy, especially alcohol or sex, usually for reasons of religion or health.

    ex: Many religions endorse abstinence for unmarried people.

  • 9 年前

    abstinence 這裡是指“禁戒婚前性行為”。

  • 9 年前

    paid speaker應該是職業發言人吧~

    畢竟"職業"就必須"付費"...

  • 羅莉
    Lv 7
    9 年前

    Bristol began to publicly advocate abstinence for unmarried teens and

    is now a paid speaker.

    布里斯托開始公開主張未婚青少年禁酒, 而且現已是收費的演說家.

    paid speaker 收費的演說家.

    2010-09-19 22:59:40 補充:

    abstinence 主要是指對飲食與飲酒的節制, 只有很少數情況是指禁慾.

    本句主要針對禁止青少年接觸酒精性飲料, 也就是禁酒.

    參考資料: 翻譯要注意語言的流暢表達, 避免生硬艱澀.
還有問題?馬上發問,尋求解答。