St9088 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

event與activity 的區別

event 與 activity 在中文裡都有 "活動" 的意思,

但是美語中如何區別他們該用在何處呢?

例如體育賽事,是用 sporting event 好呢? 還是 sporting activity 好呢?

那麼在其它場合又該如何妥善運用這兩個單字呢?

請幫忙解釋,越詳細越好.

已更新項目:

athletic event (體育項目) 與 athletic activity (體育運動) 又要怎麼運用呢?

(快弄得頭都昏了.....)

1 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    event通常是指比較大的事或是事件

    activity泛指活動或是特殊活動

    像是世運的話 就比較大型的活動用event

    如果是像社團活動或是小型的節慶就用activity

    查字典就可以知道了 但其實只是大小型的區分而已

    至於athletic event及athletic activity

    如果用這句→There are many athletic events in this athletic activity

    不知道這樣會不會比較清楚?

    參考資料: 自己+字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。