Event與activity 的區別

event 與 activity 在中文裡都有 "活動" 的意思,
但是美語中如何區別他們該用在何處呢?
例如體育賽事,是用 sporting event 好呢? 還是 sporting activity 好呢?
那麼在其它場合又該如何妥善運用這兩個單字呢?

請幫忙解釋,越詳細越好.
更新: athletic event (體育項目) 與 athletic activity (體育運動) 又要怎麼運用呢?
(快弄得頭都昏了.....)
1 個解答 1