多多綠茶 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

煩請高手幫忙翻譯(20點)

以下是某部電影(Hysteria - The Def Leppard Story)的對白,因為找不到中文字幕,所以想自己翻譯,但有兩句(有『』地方)翻不太出來,想請英文高手幫幫忙

A : I'm thinking every night...7:00 to whenever.

B : Every night?

A : You want to get good,don't you?

B : Yeah, well, sure, but...

B : Why don't we rehearse two nights and call ourselves a punk band?

A : No, no, we're not a punk band.

B : Well, mate, it's a... joke.

C : And who put you in charge?

A : Well, they're crap.

『Listen, I'd chew me gonads off to get out of Sheffield,but not like that.』

I'd rather be the worst rocker in the world than the best punk band.

So let's get us a damn guitar player.

Where's this mate of yours, anyway?

C : He said he'd be here at 3:00.

A : 『Well, so far I'm not impressed.』

C : Well, maybe he just got lost or something.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Listen, I'd chew me gonads off to get out of Sheffield,but not like that.』

    你聽著,我願意咬掉我的卵蛋來讓我離開sheffield這鬼地,但不是像這樣的.

    gonads: 生殖腺,男人為睪丸,女人為卵巢.

    也就是即使我願做最大的犧牲來離開Sheffield,也不願以punk band的方式出了名離開.

    『Well, so far I'm not impressed.』

    到目前為止你還沒有讓我信服的理由.

    impressed:被感動的.

    參考資料: self
  • Shari
    Lv 6
    1 0 年前

    A : I'm thinking every night...7:00 to whenever.

    我想每晚…七點到 (任何時刻) 我們叫停為止

    B : Every night?

    每晚?

    A : You want to get good, don't you?

    你要打得好, 不是嗎?

    B : Yeah, well, sure, but...

    是啊,嗯, 當然, 但是…

    B : Why don't we rehearse two nights and call ourselves a punk band?

    為何我們不來個預賽, 比賽前兩晚, 而且稱呼我們自己龐克隊 (意即一群笨蛋)?

    A : No, no, we're not a punk band.

    不,不,我們不是龐克隊 (意即一群笨蛋)

    B : Well, mate, it's a... joke.

    好啦, 夥伴, 只是個玩笑…

    C : And who put you in charge?

    所以呢? 誰讓你出頭?

    A : Well, they're crap.耶, 他們是堆爛貨 (若they 指人的話)。

    耶, 它們是堆胡話/狗屎 (若 they指言語的話, 在此對話中, they 好像是堆狗屎)。

    『Listen, I'd chew me gonads off to get out of Sheffield, but not like that.』

    I'd rather be the worst rocker in the world than the best punk band.

    So let's get us a damn guitar player.

    Where's this mate of yours, anyway?

    「聽著, (即使我把**咬掉來剷除 Sheffield) 我會盡全力將 Sheffield 隊剷除, 但非如此。」我寧可是全世界最爛的搖滾歌手也不願為最好的龐克隊 (意即一群笨蛋)

    C : He said he'd be here at 3:00.

    他說他會 3:00 到此。

    A : 『Well, so far I'm not impressed.』

    耶, (至今我也不訝異)/ 意料中 (之事)

    C : Well, maybe he just got lost or something. 喔,他可能迷路了或有其它事… Well 在此只是個口語的語氣… 所以 喔、耶等等皆可。

    2010-09-25 02:43:38 補充:

    根據字典

    get out of 自...解脫出 To gain release from the obligation of:

    例句:She tried to get out of taking her brother to the mall.

    所以這句『Listen, I'd chew me gonads off to get out of Sheffield, but not like that.』

    「聽著, (即使我把**咬掉來自Sheffield 解脫) 我會盡全力自Sheffield 解脫, 但非如此。」

還有問題?馬上發問,尋求解答。