匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯一下這段英文

Pre-Existing Condition means a Sickness or Injury for which medical care,treatment,diagnosis or advice was received or recommended within the 6 months prior to the Covered Person’s effective date of coverage under the Policy or a pregnancy existing on the Covered Person’s effective date of Coverage under the Policy.

請不要用翻譯軟體,我要確實了解它的意思

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Pre-Existing Condition 應該是帶病投保

    在投保人保單生效日前六個月內患有疾病、受傷或懷孕之狀況

    若投保人故意隱瞞的話是可以終止理賠的

    想要知道的更詳細可以在辜狗打上 "帶病投保"

    參考資料: Google
  • 1 0 年前

    pre-Existing 條件指疾病或損傷的醫療護理、 治療、 診斷或意見是收到或建議的根據策略或上覆蓋人的生效日期的政策下覆蓋現有的妊娠的覆蓋範圍覆蓋人的生效日期前 6 個月內。

  • 1 0 年前

    被保險人的原已存在的健康狀態是指,在保險期間生效前的六個月內,在被保險人身上所存在的疾病或傷害,而被保險人也已就該疾病或傷害接受了醫療照護、治療、醫師之診斷或處置建議;或者是指被保險人之保險生效日之時,被保險人處於懷孕之狀態。

    參考資料: Yahoo奇摩字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。