匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

(英語語言學)Semantics的名詞翻譯問題

最近讀到semantics(語意學)

發現裡面有Connotation和Denotation

這部分我可以理解

只是又突然出現Extension和Intension

我就不知道要怎麼解釋了

因為我覺得Connotation和Intension很像

Denotation和Extension很像

可不可以幫我分析這四個的差別

或是這四個在Semantics的角色是什麼

還有Extension和Intension的解釋

謝謝您

已更新項目:

謝謝三位的回答,

但關於Connatation、Denotation、Extension和Intesion的曖昧關係

還是不明白耶

可以用這四個解釋同一個例子嗎?

因為我還是不太懂如何運用,這四個相關的東西為什麼會同時出現

2 個已更新項目:

其實我比較confuse的點在於Connatation和Intension的差別

還是兩個根本就一樣?

因為課本有說到Intension有什麼mental image的

3 個已更新項目:

真的好感謝你們!!!!我想經由這些例子我就更懂了

不過我還是得交付投票XDDD

(請不要請知識團灌票)

4 個解答

評分
  • Shin
    Lv 4
    9 年前
    最佳解答

    其實這4個字只是sense跟referent的另一種說法罷了! Definitionl Connotation refers to the associations that are connected to a certain word or the emotional suggestions related to that word. l Denotation refers to the literal meaning of a word, the “dictionary definition.” l Extension refers to the set of all things to which a word or phrase refers; also known as “denotation.”l Intension refers to the set of qualities of a thing that make a given word or phrase refer to it; also known as “sense”. 以”蛇”這個字來說Connotation可以指”危險”或者是”邪惡”Denotation就是字典查到的解釋, 像是:長長的, 沒有腳, 身上滿是鱗片, 會發出嘶嘶聲之類的, 所以符合這些敘述的”東西”或”生物”都可以稱為蛇.Extension 就是”蛇”這個字可以應用的範圍, 像是:百步蛇, 眼鏡蛇, 青竹絲等等. 因為它們身上都具有蛇這個字的概念.Intension 則可以指蛇的特徵, 習性或者是屬於兩棲類還是爬蟲類等等. 再舉一個例子, 拿”椅子”來說Connotation 可以表示舒適, 休息, 或者是主席.Denotation 指字典查的到的解釋. 有四隻腳可以讓人坐著的都叫椅子.Extension 可以指高腳椅, 小板凳, 或者是輪椅.Intension 則可以是椅子的特徵, 功能或者用途. 所以簡單說Denotation = Extension = referentConnotation = intension = sense 請按我, 這裡有一篇用中文解釋extension跟intension的差異, 我想對你或許會有幫助. References:http://www.eng.fju.edu.tw/English_Literature/terms...

    2010-10-04 05:04:20 補充:

    兩者是一樣的, 以語概來說, 就我寫考古題的經驗, 幾乎都是在寫definition. 如果是這樣的話, 你大可不必擔心, 因為只要遇到connotation或intension的definition, 把sense的定義寫出來再舉個例子就好了. 而且我從來沒看過connotation v.s intension 或是 denotation v.s extension 的題目.

    2010-10-04 05:04:27 補充:

    至於mental image 很好理解, 存在你大腦裡的sense在現實裡找不到referent的就是mental image. 像是幽靈, 聖誕老人. 如果叫5個人各自在紙上畫出幽靈的樣子, 結果一定都不一樣. 因為在現實裡它沒有明確的指涉物, 所以大家只能把"想像"中的幽靈畫出來

    所以說, intension = sense, 而mental image只是sense的其中一種.

  • MCL
    Lv 5
    9 年前

    語意學 (Semantics) 是語言學 (Linguistics) 的領域 ,所以我根據An Introduction to Language (Victoria Fromkin, Robert Rodman, Nina Hyams) 的論述來為你做解釋: 當人們在講話時,他們所使用的字眼、片語,或句子除了傳達了最基本指示性表達的意思 (Denotation) 以外,在某些人的耳中聽起來,除了前述的意思,還隱含了會引發個人主觀情緒或喜惡的其它意思(Connotation)。 從邏輯的概念來看,一個字的指示意義(Denotation) 就是這個字的「外延(extension)」部份 (把它想成『對外直指……』較容易理解),而隱含意義 (Connotation) 就是這個字的「內涵 (intension)」部份。 以實例來說:『某人重(heavy)』和『某人肥(fat)』都是指一個人「體態不輕盈、體重過人」,這就是這兩組字的共同指示意義 (Denotation),以字意成份來講就是這兩組字的「外延部份 (extension)」。

    但許多人聽到『某人肥(fat)』的說法,心理會隱約感覺有取笑對方「痴笨、遲鈍」的意思,這就是針對肥(fat)這個字的隱含意義 (Commotation),也就是該字的「內涵 (intension)」,也因為「內涵 (intension)」的不同,一個過重的人大多寧願別人說他重,也不願人家說他肥。 相較於『肥(fat)』的隱含意義,『重(heavy)』的隱含意義---「體積大、結實」比較不會引起不悅,以致一些說話較有技巧的人,常會善用有美好隱意的話,避開容易引起不悅隱意的話,也就是選用委婉語 (Euphemisms)來表達同一件事,往往比說話不得體的人更得人心。 經過實例,再看底下的定義就更容易明白了: Connotation/ Connotative meaning(內涵意義/隱含意義/暗意):字詞、片語,或句子引發情感上或勾起某些記憶的意義。兩個不同字詞 (或表達語)可能有同樣的指示意義 (Denotation),卻會有不同的內涵意義 (Connotations),比如說:『總統』和『領導人』都是指國家的最高領袖,但在不同的人耳中聽起來感受不同。

    內涵意義 (Connotations)反映了交談者的態度、感情、價值觀……等。在語言學習過程裡,孩子們被敎導為禁忌的字眼卻又因人而異,主要由一個孩子成長的家庭或族群的價值觀來決定,所以內涵意義也可以說是個人在情感或愛僧上的主觀定義和評價 (畢竟還是有人不怕別人說他/她肥,還笑稱自己肥的)。 Denotation/ Denotative meaning (指示意義/明義):字詞、片語、或句子表達上明指的那一層意思,也是公眾客觀認定的意義(任何人聽起來,都確定有那個意思)。 Extension (外延):詞語的具體部份,指所表達的指示性意義的這個部份。 Intension (內涵):詞語的抽象部份,是詞彙對某人的心裡來說,所指涉的事物或額外產生的感覺,也是一個表達裡內在的含意,又稱為『感受 (sense)』,屬於所表達的意思其中一部份。

    2010-10-05 02:33:18 補充:

    Connatation 和 Intension間,我不會以 "兩個根本就一樣" 來說它,因Extension 和 Intension的概念在邏輯、哲學,及其它領域都被應用到。

    它們兩者就算在語言學指同一件事或property,也需在可逆推的情形才可劃上等號, 就像5=2+3,則2+3=5 也一定成立。

    2010-10-05 02:33:59 補充:

    有個語言學網頁的說詞蠻值得你參考 (恕不便引全文) :

    http://www.experiencefestival.com/a/Connotation/id...

    "In logic and in some branches of semantics, connotation is more or less synonymous with intension...."

    其中more or less synonymous的客觀說法為中文的"多少相當於"。

    2010-10-05 02:50:35 補充:

    或 "大約同義的"。

    參考資料: 自己的筆記,An Introduction to Language (Victoria Fromkin, Robert Rodman, Nina Hyams), Yahoo, Google, 書本, Yahoo, Google, 書本, Yahoo, Google, 書本
  • Grant
    Lv 5
    9 年前

    Connotation和Denotation的差別,在於connotation是比較意像,帶有個人情感或判斷。但Denotation就完全是在表達事實。

    比如說一朵花,

    用denotation方式來說,就是花瓣,花托跟莖葉。

    然而用connotation方式,就可以說花是代表愛情,或是浪漫,等等。

    Connotation的確和Intension很像,Denotation和Extension很像。

    我們說一個字通常可以分成三種方式去解釋他:

    1. 字本身

    2. 字代表的概念

    3. 字代表的實體

    Intension 可以說是 字代表的概念

    Extension 可以說是 字代表的實體

    希望有幫到你

還有問題?馬上發問,尋求解答。