阿儒 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

waiter waitress 統稱

如題

不是server 記得是因為男女平等所發明的單字

求英文高手囉!

已更新項目:

是一個單字而已

3 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    waitron ['weˌtrɑn] 或 ['wetrǝn]

    waitron 是一九八○年代後出現的「美國式英語」,避免分辨侍者男女性別而創造的,通指 waiter 和 waiteress。它仿自 patron 這個字。

    餐館付錢吃飯的叫 patron,服侍 patron 的叫 waitron。

    在美國的僑胞,也許本身還習慣稱 waiter, waitress,但應該都聽過 waitron。我住的地方中餐館已習慣稱 waitron,但在非常明確指女性的時候,還是說 waitress。

    另一個說法是 waitperson,但有點「太嫌正式」的感覺。

    2010-10-12 13:19:42 補充:

    謝謝蘿莉列出 Longman 解釋。

    Longman 是英國字典,捉狹一下 Americanism ,可以理解。

    請看美國大學程度以上必備的兩本權威字典解釋,非常簡要明確:

    《The American Heritage Dictionary of the English Language, Third Edition》

    wait·ron n. A waiter or waitress

    《Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition》

    waitron n. waitperson

    • 登入以對解答發表意見
  • 羅莉
    Lv 7
    9 年前

    我贊同LionEnglish大所說的waitron, +1

    這是新創字, dictionary.com可以查得到, 奇摩字典還沒收錄呢!

    另一個較為普遍的字是attendant.

    2010-10-12 11:29:31 補充:

    Longman當代英語字典

    waitron: a waiter or waitress -- used humorously

    還不很承認這個字呢!

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    在美國有幾種稱法:

    Wait person. Could you please tell my wait person that we are ready to dordr?

    Server: Mary will be our server tonight.

    Wait staff: That restaurant has very good reputation especially the wait staff, they are very friendly and helpful.

    2010-10-12 05:32:19 補充:

    據我所知waitperson也可合成一個字用.或許另外有人知道喔.

    參考資料: self
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。