琬玉 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

alone justy 翻譯

形容一本書很好很有內容

然後有一句說 that alone justifies reading it

請問 這 alone justify 是一種習慣用語還是片語嗎

有什麼特別的意思嗎

謝謝 感激

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    別把 alone justify 一起看,在意思上要將 that alone 一起看。

    that 是指前面提過的事,alone 是強調「單單是」、「光憑著」,that alone 就是「光憑(前面說過的)那件特色,就如何....」。

    你的疑問 that alone justifies reading it 的前面一定有提到那本書的某個優點,然後說「光憑著這一點,就值得閱讀它了。」

    justify 是指「做某件事是有理的」,不算浪費金錢、浪費時間或浪費精力。

    比較下面這兩句,你就知道 that alone 的用法:

    You need to be good at grammar, but that cannot make you a good writer.

    你文法必須要好,但那樣不能讓你成為一個寫作好手。

    You need to be good at grammar, but that alone cannot make you a good writer.

    你文法必須要好,但光憑那樣不能讓你成為一個寫作好手。

    第一句沒有 alone 意思很怪,告訴人家文法要好,卻又說文法好不能成為寫作好手。那是什麼意思?

    第二句有 alone,意思就順多了,原來說話者重點是說,文法好必須要好,但單單文法好,還不能成為好的寫作能手,還須具備別的。

    再看一個例句:

    He is nice to everybody. That alone makes me trust him.

    他對每個人都很好。光憑這點我就信任他。

    這就是 that alone 的用法。

    2010-10-14 03:28:49 補充:

    我打字打了老半天,貼上來,發現已有意見。那意見是對的。但我還是貼上來。

  • 9 年前

    小弟不會文法,

    that alone(單就這點), justifies reading it (這本書就值得一讀)

    justify doing something (合理化從事某件事的動機)

    Nothing justifies murdering another human being.

    alone 和 justify 只是碰巧排在一起

    that alone, 倒是常湊合

    2010-10-14 03:44:47 補充:

    小弟只是路過, 覺得沒人回答, 版主可能徹夜難眠,

    LionEnglish 大, 回答的很好, 小弟也多學了一點

還有問題?馬上發問,尋求解答。