匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問這幾句英文文句翻成中文的意思是?(急)

不好意思,可以幫我解答嗎 ?

我一直翻不出來更流暢的意思,請大家幫幫忙!!!謝謝

1.Research shows that acts of coworkers(37 percent) and management(22 percent) cause more negative emotions for employees than do acts of customers(7 percent). What can Laura’s company do to change its emotional climate?

請問意思是?

2.THE UPSIDE OF ANGER?

請問意思是?

3 個解答

評分
  • 最佳解答

    研究顯示:同事間的互動[百分之37]以及管理[百分之22]會對員工造成比客戶更嚴重的負面情緒[百分之7].Laura的公司能做些什麼來改變氣氛呢?

  • 1 0 年前

    1.研究比行動顧客(7%)表示,工友(37%)和雇員的管理(22%)起因更加消極的情感行動。 勞拉的公司能做什麼改變它的情感氣候?

    2.憤怒上部?

    參考資料:
  • 1 0 年前

    THE UPSIDE OF ANGER : 憤怒的有利面; 憤怒好的一面 ^^

還有問題?馬上發問,尋求解答。