Jacob 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

the exact same type

There are the exact same types of books our teachers are always pushing us to read at school.

翻譯

這些書就像我們在學校的時候, 老師一直逼我們看的那一種.

請問

the exact same types of books 是不是等同 the same types of books?

exact 在此要如何解釋?

謝謝!

2 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    These are the exact same types of books our teachers are always pushing us to read at school.

    版主提供的是英文原句及中文翻譯, 我們不必去更動原文的時態, 只要把拼錯的

    There更正為These即可.

    中文翻譯幫您修正如下:

    這些(書)就是學校裡老師們總是催著我們看的那恰恰同類型的書.

    注意same types是複數, 不可譯為「同一種」.

    書名或版本並不是老師催看的那幾本, 只是同類型的, 否則原句不必有types of.

    exact : 恰恰的; 正好的

    the same types of books 同類型的書

    the exact same types of books 恰恰同類型的書

    = exactly the same types of books

    以上意思是一樣的, 加了exact只是強調相同類型而已.

    the exact same books = exactly the same books ← 這才是一模一樣的那幾本書.

    參考資料: 輕鬆學英文
  • 9 年前

    按照你的翻譯「這些書就像我們在學校的時候, 老師一直逼我們看的那一種」。正確英語應該是:

    They are the exact same types of books our teachers were always pushing us to read at school.

    因為「在學校的時候」感覺上你已經畢業了。所以後面要用過去式 were。用 are 的話,翻成「在學校」就可以了。

    [the exact same types of books 是不是等同 the same types of books?

    exact 在此要如何解釋?]

    這句話,有 exact 意思就是:

    ...... 老師一直逼我們看的「那一種」。

    沒有 exact 就是:

    ...... 老師一直逼我們看的「同類型」。

    exact 是「一模一樣的」,這是強調。不光是「同類型」,而且還是「正正好,一模一樣的類型」。

還有問題?馬上發問,尋求解答。