小芋 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

Reinforced water line with翻譯~急

Reinforced water line with Nano Sliver layer

3 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    10 年前
    最佳解答

    沒有Nano Sliver這種東西

    我可以確定版主拼錯了, 應是Silver才對.

    nano silver layer或 nano-silver layer在網路上很常見, 是奈米銀層之意.

    Reinforced water line with Nano Silver layer

    奈米銀層強化輸水管線

    奈米銀層有助於對抗高水壓, 很適於高壓輸水管線.

    water line不宜譯為水管, 因為它是輸水的管路

    水管應是water pipe, water hose, water aqueduct/conduit(幹管).

    2010-11-05 13:45:14 補充:

    兩位回答者都沒有把silver與sliver搞混啊!

    要針對問題來判斷是silver對還是sliver對.

    參考資料: 翻譯經驗
  • 10 年前

    silver=>銀

    sliver=>棉梳

    2010-11-05 11:21:37 補充:

    Sliver與"銀"一點關係都沒有

    這錯誤和將多年前的同名電影

    譯成"銀色獵物"一樣

    是不是有cross-eye而搞混啊

  • 10 年前

    Reinforced water line with Nano Silver layer使用奈米銀層增強水管

    Reinforced water line with Nano Sliver layer使用奈米棉條層增強水管

    Sliver 銀

    Sliver棉條

還有問題?馬上發問,尋求解答。