笨羊★ 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

[急]請幫我翻譯一下.(不要翻譯機/網翻)

各位大大

請麻煩幫我翻譯一下

因為很急

所以15點喔♥

---------------------------------

哥哥

不好意思.這是我第一次做卡片寄到國外.

如果有做的不好或錯字.還麻煩哥哥您見諒阿.

其實.從一開始 제국의 아이들 這個名字出現在台灣

我就好喜歡哥哥們了.上次哥哥們來台(來台6天那次)

哥哥們去台灣高雄的夜市.我也有去喔♥

那時哥哥和俊英哥哥桐俊哥哥同一組.

哥哥們在玩投籃機時. 我有一直喊"Fighting"♥

雖然那時跟哥哥的互動並不多.隔天的簽名會也沒有說很多.

但我還是很喜歡哥哥們 喔♥

做後還是祝哥哥 生日快樂♥

-------------------------------------------------

麻煩大大 "Fighting" 不要翻誠韓文

直接英文就可以了.

謝謝♥

已更新項目:

是翻誠韓文喔♥

2 個已更新項目:

麻煩在家這幾句

謝謝

----------------------------

時完哥哥.熹哲哥哥

到時候你們的生日我可能不能寄禮物過去了..

所以在這次.一起跟你們說 "生日快樂"喔♥

那個蛋糕禮物盒.是可以打開的.裡面有禮物喔♥

希望哥哥們會喜歡♥

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    오빠

    죄송해요. 이번이 제가 외국으로 카드 처음 쓰는 것이라서

    만약 글자가 틀렸거나 뭐 잘못되었더라도 이해해 주길 바래요.

    실은, "제국의 아이들"이란 이름이 대만에 나왔을 때부터

    전 오빠들 좋아했어요. 먼저번에 오빠들이 대만에 왔을 때 (6일 있었던 때)

    오빠들은 대만 까오슝 야시장에 갔었고 저도 거기 갔어요.♥

    그때 오빠랑 준영오빠 동준오빠 같은 조.

    오빠들이 농구하면서 놀 때, 저도 같이 "Fighting""♥을 외쳤었어요.

    비록 그때 오빠들과 서로 움직인 게 많지는 않았고, 격일 사인회도

    말 많이 못했지만.

    그래도 전 오빠들 좋아해요.♥

    그리고 오빠 생일 축하해요.♥

還有問題?馬上發問,尋求解答。