小偉 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請英文高手拜託幫忙中翻英一下..不要網站翻譯!!

中翻英

1. 是一首以十九世紀末美國中西部的法外之徒為主的作品

內容裡有著濃厚的大西部荒涼、還有不法之徒橫行的特色

2.會接觸這首歌的原因是之前看日劇裡的插入曲覺得還不錯聽

還有下面有9個英文單字可以幫忙造句一下嗎!!

1.come to your senses

2.riding fences

3.pleasing

4.bet

5.laid

6.prison

7.losing all your highs and lows

8.goes away

9.gate

拜託大大幫忙小弟我一下 我英文方面還不太行....

1 個解答

評分
  • 1314
    Lv 6
    9 年前
    最佳解答

    1. 是一首以十九世紀末美國中西部的法外之徒為主的作品, 內容裡有著濃厚

    的大西部荒涼, 還有不法之徒橫行的特色

    A piece of work that focuses on the desperadoes in the late

    nineteen century of middle west USA, with a content featuring

    the desolate big west and bullying villains.2. 會接觸這首歌的原因是之前看日劇裡的插入曲覺得還不錯聽

    The reason why I am exposed to the song is that I felt good when

    I saw it played on the Japanese soap opera.

    1. come to your senses

    We hope he will come to his senses and correct his mistakes. 2. riding fences

    The naughy boys were riding fences in grandma's garden. 3.pleasing

    She is most pleasing in manner and appearance.

    4. bet

    I will bet ten dollars on the chestnut horse. 5. laid

    They laid down a number of rules.

    6. prison

    He was sent to prison for damaging public property.7.losing your highs and lows

    I was searching my wallet highs and lows.

    8. goes away When typhoon goes away, everything gets calm.9. gate I will wait for you at the gate.

    2010-11-08 08:26:17 補充:

    像造句這一些題目可以查yahoo辭典

    我把losing all your highs and lows 改成search highs and lows, 因為你給的詞查不到, 敬請見諒

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。