匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英翻中翻的很不順,請知道的人幫忙

翻譯之後 也不太懂怎麼組合成完整的句子

謝謝大家幫忙囉:)

1.Many organizations are forming employee into teams.

2.When supervisors evaluate performance, it is difficult for them to ignore the

contextual performance dimension.

3.(1)Not consistent with today’s business realities.

(2)Driving by rearview mirror.

(3)Tend to reinforce functional silos.

(4)Sacrifice long-term thinking.

(5)Financial measures are not relevant to many levels of the organization.

2 個解答

評分
  • Jerry
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    1.Many organizations are forming employee into teams.

    許多組織開始把員工形成團隊

    2.When supervisors evaluate performance, it is difficult for them to ignore the

    contextual performance dimension.

    當督導人員評估績效時,他們很難忽視關係績效的層面

    3.

    (1)Not consistent with today’s business realities.

    (1) 和當今商業實務不相一致。

    (2)Driving by rearview mirror.

    (2) 用後視鏡開車;商業的意義是只顧著端看著過去的種種,卻忽略前瞻性的未來。

    (3)Tend to reinforce functional silos.

    (3) 傾向於強化職能的筒倉;商業的意涵是只顧到自己部門,沒有顧及全公司的其他部門,因而產生部門問的隔閡。

    (4)Sacrifice long-term thinking.

    犠牲長期的思維;只見短利,而放棄長期的獲益。

    (5)Financial measures are not relevant to many levels of the organization.

    (5) 財務措施和組織各階層無關;例如:編列預算時,各部門各自為政,孰不知有些重覆編列的情事,比如:小型分公司的新設立,其實電腦設備是可以共用,但是,部門各自編列,就會造成重複編列的情事發生。

    參考資料: myself and 碩博士論文
  • 1 0 年前

    2.當主管評估績效,這是他們難以忽視

    3-1 不符合當今的商業現實。

    3-2 駕駛後視鏡。

    3-3 很容易被強化職能的部門。

    3-4 長遠的考慮。

    3-5 財政措施是不相關的多層次的組織。

    參考資料: 網路! 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。