Matthew 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

這幾句英文怎麼翻比較貼切呢?

For the first time in 20 years, it looked as if Apple , the perennial also-ran,might be seizing the initiative.

煩請大師解惑一下!

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    For the first time in 20 years, it looked as if Apple , the perennial also-ran, might be seizing the initiative.看來這是二十年來頭一次,長年處於次要角色的Apple公司,可能拔得頭籌。perennial also-ran=>多年處於無足輕重的角色 seizing the initiative=>抓著主動權

    2010-11-12 15:19:46 補充:

    also-ran(n.)=>One that has little talent or success

    perennial(a.)=>Lasting an indefinitely long time

    2010-11-12 15:29:28 補充:

    所謂拔得頭籌就是在某種有意義的活動或競賽中獲得第一名,=>" 或在比赛的環節中首先贏得好的機會,獲得優勢的"意思。

    參考資料: G.T., G.T., G.T.
  • 9 年前

    For the first time in 20 years, it looked as if Apple, the perennial also-ran, might be seizing the initiative.

    二十年來第一次,這家經營多年的老店─Apple,看起來好像正在努力要重新掌握主動(導)權。

還有問題?馬上發問,尋求解答。