小昀 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

"接觸"文化的英文要怎麼說

The age affacts the level people "contact" one culture.

要怎麼改才不會像一般的中式英文呢?

此外,做presentation時,說「我的組員...」要說my teammates還是the members in my group呢?還是都可?

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    9 年前
    最佳解答

    The age affacts the level people"contact" one culture.要怎麼改才不會像一般的中式英文呢?→ 我想你是要說:年齡因素影響ㄧ個人接觸某種文化的人的水準、等級→ 不同年齡的人會有不同水準、等級嬤?>> Age factor may have differentimpacts on levels of contacting people from a particular culture.在英文裡說 → contact a culture 是說不通的。→ 要說:contact people from a particular culture 才說的通。→ 你說英文有時是否比較囉唆呢? 此外,做presentation時,說「我的組員...」要說my teammates還是the members in my group呢?還是都可?→ 說 teammates 比較恰當 ~~~~~~~~※參考看看(have fun in learningEnglish)若答案裡有兩字連在一起,請把它分開學英文不要怕犯錯,也不要太在意文法對錯,但要常用。※

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    Age affects people in the levels of culture contact. 直接將中文翻譯為英文聽起來怪怪的話,尤其是英文通常須用副詞修飾詞句.

    2010-11-13 19:02:03 補充:

    英文要進步,要嘗試用英文去思考,習慣了就會順暢多了.

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    (A). The age affacts the level people "contact" one culture.

    Correction: Age affects the level (standard) of people. That depends on how deeply (much) the person touches (contacts) human culture.

    (B).此外,做presentation時,說「我的組員...」要說my teammates還是the members in my group呢?還是都可?Answer:「我的組員...」my crew

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。