ZONDA 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

麻煩各位大大幫我把以下的中文翻譯成英文

我要做一個英文簡報,要翻譯的部份如下:

麵茶

麵茶冰

布丁剉冰

粽子

杏仁茶

薑母茶

桂圓茶

椪餅

他已經在這裡擺攤兩年了

擺攤時間:晚上7點到凌晨1點

客人最多的時段

在這個地方擺攤的動機:有客源

賣這些商品的原因:想保留古早味

產品特色:古早味加上新創意,變成一種有特色的新產品

這段時間的轉變:稍微調整口味,以符合現代人的口味

需要翻譯的部份就這些了

麻煩請不要用翻譯軟體來翻譯

感謝

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    麵茶 seasoned millet mush

    麵茶冰 ice seasoned millet mush

    布丁剉冰 ice pudding

    粽子 rice dumpling

    杏仁茶 almond tea

    薑母茶 ginger tea

    桂圓茶 longen tea

    椪餅 ponkan cake

    他已經在這裡擺攤兩年了

    He has been settled up a stall at here for two years

    擺攤時間:晚上7點到凌晨1點

    working hour is from 7pm to 1am in the morning

    客人最多的時段

    this is the time most customers came

    在這個地方擺攤的動機:有客源

    the reason to set up stall here: high turnover rate

    賣這些商品的原因:想保留古早味

    the reason for saleing this products: retain the traditional food style

    產品特色:古早味加上新創意,變成一種有特色的新產品

    feature: Typified with new ideas, become a new and unique product

    這段時間的轉變:稍微調整口味,以符合現代人的口味

    that's changed: Taste slightly adjusted to conform with modern

    參考資料: dictionary & self
  • 麵茶 Surface tea

    麵茶冰 Surface tea ice

    布丁剉冰 Pudding file ice

    粽子 Steamed rice dumpling

    杏仁茶 Almond paste

    薑母茶 Jiang Mucha

    桂圓茶 Dried longan tea

    他已經在這裡擺攤兩年了 He already set up a stall two years in here

    擺攤時間:晚上7點到凌晨1點 Sets up a stall the time: 7:00 pm to 1:00 am

    客人最多的時段 Visitor most time intervals

    在這個地方擺攤的動機:有客源 Motive which sets up a stall in this place: Has the source of tourists

    賣這些商品的原因:想保留古早味 Sells these commodities the reason: Wants to retain the ancient early taste

    產品特色:古早味加上新創意,變成一種有特色的新產品 Product characteristic: The ancient early taste adds on the new creativity, turns one kind to have the characteristic new product

    這段時間的轉變:稍微調整口味,以符合現代人的口味

    This period of time transformation: The adjustment taste, conforms to modern people's taste slightly

    ( 不好意思 我是用奇摩的翻譯 如果不行的話 就算了 = = ..

    椪餅 ← 那個找不到 其他都有

還有問題?馬上發問,尋求解答。