promotion image of download ymail app
Promoted
Chen 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請幫我把這段關於出貨的事情翻譯成英文

"這款的模具正在更改,寄出樣品的時間將會延遲一個月左右

因為更改模具,時間才會延長.

大概12月中旬會寄樣品給您們確認,確認OK之後,工廠再生產"

以上這是工廠給我的話 我需要翻譯給客人

請大家幫幫忙 謝謝

5 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    "這款的模具正在更改,寄出樣品的時間將會延遲一個月左右

    因為更改模具,時間才會延長.

    大概12月中旬會寄樣品給您們確認,確認OK之後,工廠再生產" 我們很抱歉造成您的困擾, 請您理解與體諒我們的難處.This type of mould is under correcting; therefore the delivery time of the sample will be delayed about one month. The delivery time has been delayed due to the correction of the mould. (這一句與前一句的意思相近, 其實是可以省略) We will send you the sample for your confirmation on about December middle. We will release it into the production line after getting your approval. We apologize for causing your inconvenience. Please understand and forgive our difficulty. 最後一段(紅字部份), 建議加入, 向顧客道歉並尋求諒解

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    10 年前

    安安~~這款的模具正在更改,寄出樣品的時間將會延遲一個月左右因為更改模具,時間才會延長.大概12月中旬會寄樣品給您們確認,確認OK之後,工廠再生產">> Since the mold of the product iscurrently under modifications there will be one-month delay concerning thesample delivery time. Again we’d apologize for the inconveniencethat has occurred due to mold modification. Therefore you’ll receive the sample aroundthe middle of coming December for your approval. After that we then proceed toproduce it again. Thanks for your kind attention. ※ mold modification → 模具局部更改、修改 ~~~~~~~~※參考看看(have fun in learning English)若答案裡有兩字連在一起,請把它分開學英文不要怕犯錯,也不要太在意文法對錯,但要常用。※

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    The tooling is modifying for this product, so the sample will be delay around one month.

    We will be submitted the sample around the middle of December. The product will make when receive your confirmation.

    重點有說到就好....模具修改要用modify

    參考資料: myself
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Joy
    Lv 6
    10 年前

    Because of the process of alterating the mold, the delivery time of the sample will be delayed for about one month.The alteration of making a new mold prolongs the procedure. We will send you the sample around the middle of December. Our factory will start to produce it only after we get the approval confirmation from you.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 10 年前

    The mold is changed, sent samples of the time will be delayed about a month

    Because changing the mold, the time will be extended.

    Probably in mid-December they , confirmed OK, plant reproduction

    以上是從GOOGLE翻譯器翻成英文的

    以下是我覺得因該這樣翻才對

    The mold is changing, the sample shipment will be delayed about a month almost.

    Because the mold is changing, the sending will be delayed.

    Probably in mid-December will send samples to your confirmation, after confirmed, reproduction in the factory.

    我還是不太滿意我翻的那一段

    不過這是我的極限了

    因為我的英文不是很好

    有些地方或許需要修改一下

    例如: "工廠再生產"

    還有有一些動詞因為沒指定要用過去式,現在式或未來式

    所以填了自己覺得最佳的

    希望能幫到妳 ^^

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。