promotion image of download ymail app
Promoted
志垠 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

美麗與智慧的化身 的英文翻譯該怎麼翻才好?

請問大家 我想稱讚一個女孩子 "妳是美麗與智慧的化身成的惡魔"

(惡魔不是開玩笑,她喜歡被稱讚是惡魔@@) 的英文翻譯該怎麼

翻才漂亮呢? 對方是在國外讀書的女孩子,希望用艱澀一點的英

文來表達,或是有相近意思的英文句子也可以,感謝大家 勞煩大家了!

已更新項目:

謝謝大家的鼎力相助 真的很感謝!!!!! 也學到了很多

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    版大您好:

    感覺滿好玩的.....

    Evil Panda從小在美國待了19年...不知幫不幫的上忙...讓我來try try see吧!

    妳是美麗與智慧的化身成的惡魔

    You are the devilish incarnation of beauty and wisdom

    簡潔不囉嗦....

    devilish - 如惡魔似的

    incarnation - 化身

    beauty and wisdom - 國外最愛將此兩字搭在一起來贊美女性

    希望有幫到您....

    圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AE02704796/o/1610111704...

    靈活中翻英

    參考資料: Evil Panda formerly known as the Panda
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    you're the demon , but fill with beauty and wisdom.

    you're the demon who owns beauty and wisdom in your soul.

    you're the demon , but i see beauty and wisdom in your eyes.

    you're thr demon, but for me you're someone special.

    不是很會用化身這個字(笑

    2010-11-17 17:04:46 補充:

    最後一句一樣是the 抱歉打錯

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    志垠 您好!

    我翻譯成的句子是:You are the embodiment of beauty and wisdom into a demon.

    如您有問題可隨時發問~

    希望有幫上您!

    如果您在追那女孩

    希望您追到喔~

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。