語嫣 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

中翻英一句:願我們所做一切~~ 獻上20點

中翻英:

願我們所做一切的努力與成就歸給上帝!

已更新項目:

大家好熱心喔

真的好感謝你們^^

8 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    1.attribute something to somebody 把事情歸諸某人【好壞都可】 I attributed my success (failure) to you. 2.owe something to somebody (something) 把事情成功歸功某人【好事才可】願我們所做一切的努力與成就歸給上帝!(A).May we owe all our efforts and accomplishments to God!(B).May all our efforts and accomplishments be credited to God! (認同) 3.impute something to somebody (something) 把事情失敗歸咎某人【壞事才可】 I imputed my failure to you (your interference).

  • 匿名使用者
    6 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://*****/

  • 匿名使用者
    6 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://candy5660601.pixnet.net/blog

  • 1 0 年前

    May we do all the hard work and achievements of his return to God!

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    We would like to do all of the efforts and achievements to God!

  • 1 0 年前

    Now you have truly impressed me #2

    Great piece of literature

  • 1314
    Lv 6
    1 0 年前

    願我們所做一切的努力與成就歸給上帝!

    May all our efforts and accomplishments be credited to God !

    2010-11-19 13:51:25 補充:

    Thanks, you guys! But your recipe translation also stunned me.

    參考資料: me
  • dim
    Lv 7
    1 0 年前

    Wish the best achievement of ours to honor our Lord!

還有問題?馬上發問,尋求解答。