扶桑花 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

這需要一股衝動。英文翻譯

請幫我把這段中文翻成英文:

有時候決定一定事情,這需要一股衝動。就像結婚一樣…

在這方面我很衝動且瘋狂。

-

另外我想請問 i'm sympathic這是什麼意思呢?

4 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    版大您好^ - ^ 請容翻譯貓熊為您效勞; 如下: 有時候決定一定事情,這需要一股衝動。就像結婚一樣…

    Sometimes it takes a moment of impulse to make a decision; take marriage, for instance

    在這方面我很衝動且瘋狂。I am rather wild and impulsive in this regard I'm sympathetic 我感到很同情 舉例: I am sympathetic about this matter我對這件事感到很同情 希望有幫到您… 靈活中翻英

    2010-11-22 18:17:26 補充:

    Thanks Dear

    參考資料: Evil Panda formerly known as the Panda
  • 楓華
    Lv 5
    10 年前

    Impressive! Bro Panda and Andy~^.^

  • 1314
    Lv 6
    10 年前

    有時候決定一定事情,這需要一股衝動。就像結婚一樣…在這方面我很衝動且瘋狂。Being on a spur of the moment is required sometimes for deciding on a matter, as it can be applied to marriage. I am impulsive and bold in this respect. I am sympathetic 我感到同情

    參考資料: me
  • 牛郎
    Lv 5
    10 年前

    sometime決頂伊些濕請,遮須咬伊估沖懂,糾like接混伊養...

    不好意思我好像是來亂的

    不過I'm sympathic 好像是 我很同情 的意思(吧)

    參考資料: 看我的ID就知道你不該打我的臉
還有問題?馬上發問,尋求解答。