匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文,訂單問題如何告訴廠商

各位前輩好,

我在與國外廠商交涉的時候遇到了問題

客人上次來台灣的時候有答應我們要提供商品給我們免費試用

當時還有當面跟他確認是free of charge, 但是當我們下訂單後

對方invoice開來卻要收費不知道是他貴人多事忘記了還是怎樣 ,

我想要寫信告訴對方當初我們在台灣的時候是這樣的說得

如果寫信跟他說 你忘記了.......是不是很直接

還是有更好的說法???? 請各位前輩幫幫忙~~謝謝!

4 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    Dear Xxxx,

    We are pleased that the both parties have activated cooperation through

    your interesting offer followed by our first purchase order.

    You will remember that while in Taiwan you agreed to provide a free-of-

    charge sample for our test, but we wonder why we have received an invoice

    demanding our settlement for the sample. Would you please review your

    record and confirm to us? Thanks.

    Best regards,

    Xxxx Xxx

    說明:

    1) 一開始先作個緩衝, 免得予對方以劈頭就興師問罪的感覺.

    2) 版主可察看一invoice, 有可能是收取遞送費, 樣品沒收費; 也有可能是多件樣品只能免費一件.

    2010-12-09 16:44:23 補充:

    版主為何匿名發問我能理解, 但請千萬別獲得知識後就刪版

    這樣是對認真的回答者極不尊重的行為. 謝謝!

    2010-12-09 17:19:33 補充:

    多謝Darling大大的指教, 敬覆如下:

    the both parties是特定雙方, 必須加the, 不論在信函中或合約書中皆然, 這個我十分確定.

    initiated不錯, 但activated也符合語意; cooperation此處作不可數名詞用, 不加s

    confirm to us在使用普遍度上與confirm with us勢均力敵, 您習慣哪個都行.

    2010-12-11 10:45:44 補充:

    To Waiman

    confirm是及物動詞沒錯, 但在語言習慣上已發展出不及物動詞用法, 例如在商業信函上極為常見的"Please confirm." 準此, "確認予本公司"要加to/with, 不加雖不算錯, 但反而很怪, 因為在語意上是確認事物而非確認人.

    "confirm+人"的語意偏向於"堅定;加強", 而缺少"確認"之意.

    Yahoo字典:

    The latest developments confirmed me in my belief.

    最新的發展使我堅信我的信仰。

    參考資料: 本人為從事國貿的資深人員
  • ?
    Lv 6
    1 0 年前

    "confirm" 是及物動詞(vt.) 為何不說please confirm us 而寫成please confirm to/confirm with us. 這是特定的用語?

  • Jango
    Lv 5
    1 0 年前

    that both parties (複數無須 the)

    initiated cooperations (activated 怪怪的)

    confirm with us (不是 to)

    此外羅莉大文筆真不是蓋的

    果然不虛英文區高手之名啊

  • 1 0 年前

    如果答應提供免費試用只是口頭答應..對方有可能忘記了

    你可以表明當時(時間日期)是公司的誰(職位姓名)在什麼場合下

    對自己公司的誰做的承諾

    也不用直接說對方忘記了

    就說寫信確認提供樣品的細節就好

    當然也可能當初的承諾只是場面話

    給你承諾的人並無法做這決定

還有問題?馬上發問,尋求解答。