caurage 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

damn的用法

對話如下

You'll remember not to smoke in your room, won't you?

I'll damn well smoke when and where I damn well like!

請問應該如何翻譯上句較為通順?

2 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    damn是說粗話的用字, 類似「他X的」

    You'll remember not to smoke in your room, won't you?

    你可要記住別在你房間裡抽煙, 聽到沒?

    I'll damn well smoke when and where I damn well like!

    我真***愛在什麼時候什麼地方抽就***猛抽, 管得著嗎你!

    2010-12-09 10:44:37 補充:

    damn well是插入的粗話.

    2010-12-09 10:46:59 補充:

    It's damn hot! 燙死了! (辣斃了!)

    2010-12-09 10:49:16 補充:

    Damn it! 該死!

    參考資料: 靈活翻譯
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    你會記得不能在你房間抽煙的,是吧?

    我想抽的時候就抽,管它甚麼時候甚麼地方!

    基本上,damn是當可惡,該死,哇,靠之類的意思!

    但有時後又可以當非常怎樣的意思!

    參考資料: 我在美國讀高中
還有問題?馬上發問,尋求解答。