Matthew 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

關於這段英文的解譯(albeit 用法),請大大翻看看~

Apple was still a niche player,albeit one with renewed growth prospects and an increasingly strong brand among comsumers.

這一段我有點不太清楚是在講apple 還是有其他不同競爭。

煩請大大解析一下,謝謝!

2 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    albeit是雖然的意思.

    Apple was still a niche player, albeit one with renewed growth prospects and an increasingly strong brand among comsumers.

    Apple 還是一個局部市場的競爭者[並不是最強的競爭者],雖然它現在有成長的商機和消費者心中的強勁的品牌.

  • 10 年前

    How about "儘管"?

還有問題?馬上發問,尋求解答。