knowledge 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有關"預視量"的商用英文翻釋.....

各位商場打滾多年的大大們, 有關貿易的問題及英文想請教...

之前跟客人談好了一年要下5,000pcs的量才有優惠的價格, 需要跟客人簽契約嗎?

因為如果客人下不到這樣的數量, 確拿到優惠的價格, 那就變成我們的虧損, 所以想說請客人先告知預計明年要分批出貨的日期及出貨數量, 請問要怎麼用英文陳述出來?除此之外, 是否有更好的方法可以來評估客人是否真的能夠達到這樣的數量以保障我方的權義?

2 個解答

評分
  • leo
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    最保障的方法是請客人一次開張 5000 pcs 的信用狀, 並允許分批出貨, (但這須要與你客人協商)

    Dear XXXX:

    Please kindly note our favourable price is only offered for order with min. quantity of 5000 pcs and above. Therefore, for 2011 order we need you to issue a L/C covering total quantity of 5000 pcs with terms of partial shipments allowed. And, we will ship the quantity at your request for each shipment at your required schedule.

    Please confirm by return.

    Regards,

    XXXXX

  • 1 0 年前

    Estimated Annual Usage (EAU)

    預估年使用量

還有問題?馬上發問,尋求解答。