Gary 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

英文翻譯 詳細解釋~~~~

The mail room clerk read the directions before assembling the parts to the new postage printer. [read the directions] and [the new postage printer]意思為何?

5 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    樓上諸位恐怕都搞錯意思了.

    The mail room clerk read the directions before assembling the parts to

    the new postage printer.

    郵務室職員在閱讀了使用說明後就把各零件組合到新的郵資標籤打印機上了.

    read the directions : 閱讀使用說明, 亦即manual上面的裝設指示.

    new postage printer : 新裝的郵資標籤打印機

    這種郵資標籤打印機是一般商號或機構與郵局簽約裝設的, 寄發郵件或包裹所需的郵資不必購買郵票, 直接在自家場所內列印郵資標籤代替郵票, 並按月依照該機器所記錄的明細結付郵資予郵局.

    註:

    xxx before Ving... : Ving之前先xxx

    中文翻譯技巧上可以反過來譯為「xxx之後就Ving」更為通順.

    參考資料: 翻譯經驗
    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    read the directions. =閱讀使用說明書

    the new postage printer =新的郵票影印機

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    很高興為你解答:

    原文:

    The mail room clerk read the directions before assembling the parts to the new postage printer. [read the directions] and [the new postage printer]

    翻譯:

    閱讀該郵件的指示秘書室前組裝零件到新的郵資打印機。[閱讀方向]和[新的郵資打印機]

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    9 年前

    [閱讀方向]跟[新的郵資列印機] 。 應該吧??

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 9 年前

    read the directions是閱讀的方向

    the new postage printer是新的郵資印表機

    參考資料: 自己+google
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。