求翻譯高手幫我翻譯這篇文章!

如題,

請不要用隨便的網路翻譯…

自己翻了一些但有些句子還是翻不大出來!

所以希望有高手能幫我翻譯這篇文章…

如果只會其中一段,

希望各位也能不吝分享!

(中間有亂碼,請照抄即可!)

Since the gods were thought to take pleasure in the same activities as delighted humans, they were worshipped in huge festivals incorporating not only prayer but feasting, athletics, dancing, singing, storytelling and the other arts, at which their (invisible) presence was assumed. They were also thought to speak to mortals in oracles, by omens, and through inspired prophets, sibyls and other intermediaries.

Like many ancient religions, this system was emotionally and spiritually satisfying without needing an enormous infrastructure of intellectual argument. It was a religion primarily of practice, and offered not only the satisfaction of participation in large occasions, but also the opportunity for private devotion and ritual (gods and spirits of place, including the hearth and the home, were fervently worshipped, and were later subsumed in many of the saints and holy places of European Christendom).

There was an important mystical element, based in the idea that interpenetration between the mortal and immortal worlds was possible in certain places, at special times, and to favoured people after the correct ceremonies had been carried out.

All this practice was adopted, in a more or less modified form, by Christianity, and was grafted on to rites and rituals inherited from Judaism. Even the detail of Christian ritual owes as much to Olympian, ‘pagan’ practice as it does to anything from ancient Israel.

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Since the gods were thought to take pleasure in the same activities as delighted humans, they were worshipped in huge festivals incorporating not only prayer but feasting, athletics, dancing, singing, storytelling and the other arts, at which their (invisible) presence was assumed. They were also thought to speak to mortals in oracles, by omens, and through inspired prophets, sibyls and other intermediaries.

    由於神們高興地認為採取相同的人類活動的高興,他們在巨大的節日納入崇拜不僅祈禱,但燈紅酒綠,田徑,舞蹈,唱歌,講故事和其他藝術,在這他們的(無形)的存在是假設。他們還認為在神諭凡人說話,由預兆,並通過啟發先知,sibyls和其他中介機構。Like many ancient religions, this system was emotionally and spiritually satisfying without needing an enormous infrastructure of intellectual argument. It was a religion primarily of practice, and offered not only the satisfaction of participation in large occasions, but also the opportunity for private devotion and ritual (gods and spirits of place, including the hearth and the home, were fervently worshipped, and were later subsumed in many of the saints and holy places of European Christendom).

    像許多古老的宗教,這個系統是情感上和精神上的滿足,而不需要一個巨大的基礎設施,智力的說法。這是一個主要的宗教實踐,不僅提供滿意的參與大場合,而且還為私人奉獻的機會和禮儀(神和精神的地方,包括壁爐和家庭,他們熱切地敬拜,後來歸納在眾多的聖人和歐洲基督教聖地)。There was an important mystical element, based in the idea that interpenetration between the mortal and immortal worlds was possible in certain places, at special times, and to favoured people after the correct ceremonies had been carried out.

    有一個重要的神秘主義成分,總部設在思想,凡人之間的相互滲透和不朽的世界是可能在某些地方,在特殊時期,人們的青睞,並正確的儀式後,已經進行了。All this practice was adopted, in a more or less modified form, by Christianity, and was grafted on to rites and rituals inherited from Judaism. Even the detail of Christian ritual owes as much to Olympian, ‘pagan’ practice as it does to anything from ancient Israel.

    全部採用這種做法,在或多或少改良形式,由基督教,並嫁接以儀式和儀式繼承了猶太教。即使是基督教儀式欠詳細盡可能多到奧海,â€〜pagan’的做法,因為它對任何東西,從古代的以色列。

    參考資料: 我與谷哥
還有問題?馬上發問,尋求解答。