Eason 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

roll over on your back中文怎翻?

Can you roll over on your back?

請教這句怎麼翻中文?

謝謝!

已更新項目:

没錯,這是一本童書

主角是一支dinosaur

所以好像是panda大翻的比較合适

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    Dear版大您好^ - ^就讓本Panda再次幫你ㄅ; 如下:Can you roll over on your back? (怎麼感覺像是在跟狗說話ㄚ? = - =) 我們先來分解句子來做解釋: Roll over = 翻滾 On <某人的> back = 背部朝下/貼地 很多人對 “on your back”的意思不是很瞭解 到底是甚麼東西在背上ㄋ? 答案就是地上 而地唯一可在 “背上” 的時候就是當你在地上滾(roll on the floor)且背部朝下(貼地) 所以我會這麼翻: Can you roll over on your back?你/妳可否在地上打滾讓你/妳的背部貼地(背部朝下/身體朝上)? <此為戲弄之意, 不是把人當狗就是玩SM遊戲> 希望有幫您瞭解此意…

    2010-12-23 07:07:30 補充:

    這個講法有很多不同的函意...看你是在甚或場合(my mind was in the gutter)

    我及樓下的仁兄都只講到片面而已...

    rjamesho大師也說到另一種可能性

    所以三個都正確

    2010-12-23 07:10:16 補充:

    另外一個可能性是做體操時教練請你轉過來

    參考資料: 從小留美的Badass Panda
  • 10 年前

    如果這句話是按摩師對客人講的話:“麻煩請您翻過身來(躺著)。”

    Yeah, I need one of these after all the Christmas celebrations... :-)

  • Rosy
    Lv 7
    10 年前

    由於over 有「改變、轉變」的涵義,所以翻成

    「你可以乖乖的躺在病床上嗎?」

    好像比較合理點......

還有問題?馬上發問,尋求解答。