愛瑪尼 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請問這金融相關的英文該怎麼解釋?

各位大大,請問下面的英文該怎麼解釋才對?

1、Default risk2、The risk that a loan customer may fail to repay a loan as promised.

2 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    1、Default risk = credit risk 中譯:信用風險

    default risk 的意涵就大約是 2

    2、The risk that a loan customer may fail to repay a loan as promised. 此風險事關貸款客戶可能無法依約還款簡單地說:放款人都要承擔錢借出去卻收不回來的風險。貸款人若不依約還款,就是他的信用(credit)有問題,所以這種情況稱為信用風險,專指貸款者無法償還(沒有信用),而放款人必須承擔的風險。

    2010-12-26 01:46:29 補充:

    credit risk 中文翻譯:信用風險

    參見金融字典:http://www.china-customs.com/big5/customs/data/200...

    參考資料: , 金融字典
  • 10 年前

    給您參考:1、Default risk ==》default 在此是指未能履行約定中所定規的義務。所以"Default risk"可以翻成“違約風險”2、The risk that a loan customer may fail to repay a loan as promised. ==》此風險乃是在於貸款客戶可能無法照所約定的(條款)償還其債務。

    2010-12-22 00:44:50 補充:

    “所約定的”也可以直接翻成“所承諾的”。

還有問題?馬上發問,尋求解答。