「越是對音樂感興趣的人,他對音樂的感覺越接近於零。」中翻英?
「越是對音樂感興趣的人,他對音樂的感覺越接近於零。」Michelangeli 這句話如何翻成適切的英文?另此言不知出自何處,知曉者也請不吝告知,感謝幫忙。
6 個解答
- jeffreylin0903Lv 71 0 年前最佳解答
Dear 版大您好^ - ^
就讓本Panda來try try seeㄅ; 如下:
越是對音樂感興趣的人,他對音樂的感覺越接近於零。
米開蘭傑里(Arturo Benedetti Michelangeli)
The more interested in music a person is, the more their feel for music is closer to zero
如HMC大大所說, 對音樂的感覺應該是 "feel for music "才是正確的
希望有幫到您...
靈活中翻英
2010-12-22 18:46:45 補充:
忘了解釋, 當一個句子裡沒指派性別時, "they" 或 "their" 可用來當單數使用
參考資料: Badass Panda 翻譯社 - rJameshoLv 71 0 年前
LOL...音樂家,藝術家..所用的腦部顯然和咱們凡人有所不同,所以他們說的話實在是叫我們莫測高深。If he's right, I probably don't have any feel for music.
- H. M. CLv 71 0 年前
對音樂的感覺 = feel for music 才對
像這種繆論越來越多了 I really feel weird to expand or assist unsubstantiated fairytale like this ..
- 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
- 黃老爹Lv 71 0 年前
(A).「越是對音樂感興趣的人,他對音樂的感覺越接近於零。」Michelangeli 這句話如何翻成適切的英文? The more interested he is in music, the closer his feeling of music is to zero. (B.另此言不知出自何處,知曉者也請不吝告知,感謝幫忙。Sorry! I do not know either.