超人 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

出貨地點變更通知-求英文翻譯

dear customer:

因為台灣廠的出貨單位即將裁撤,自2011/1/1起敝公司所有出貨事宜,將由大陸工廠物流單位統一安排包裝及出貨. 附上新包裝的照片供參考.此改變僅針對包裝方式及出貨地點. 對於產品製程及功能皆不受影響. 如對產品有任何疑問,請與我們聯絡,謝謝.

3 個解答

評分
  • tzylan
    Lv 6
    10 年前
    最佳解答

    Dear Customer, Please be advised that effective from 1st January 2011, we will deactivate our shipping section in Taiwan . Instead, our logistic units in Mainland China will take over all the packing and shipment issues in the future. We are attaching the photo of our updated packaging for your reference. Please note that this change would only affect our packaging and shipment location and all the production procedures and product functions remain unchanged. You are mostly welcome to contact us if you have any questions on our products.Thank you very much for your kind understanding and cooperation.

  • 10 年前

    dear customer:Because Taiwan factory shipment units will be abolished, since 2011/1/1 up we all shipping matters, will be China factory logistics units arranged packaging and shipment. Accompanied by photos of the new packaging for reference-this change only for packaging and shipment location. for products and features are not affected. If you have any questions about products, please do not hesitate to contact us, thank you

  • 10 年前

    dear customer:

    因為台灣廠的出貨單位即將裁撤,自2011/1/1起敝公司所有出貨事宜,將由大陸工廠物流單位統一安排包裝及出貨. 附上新包裝的照片供參考.此改變僅針對包裝方式及出貨地點. 對於產品製程及功能皆不受影響. 如對產品有任何疑問,請與我們聯絡,謝謝.

    We wish to advise that our Taiwan operation unit has been discontinued, and as of January 1, 2011 shipments will be taken over by our factory in China. We are attaching herewith the photo of the new product packaging. This change only affects the Taiwan operation and the new product packaging. The product's function and manufacturing procedures are not changed at all. Should there be any questions, please do not hesitate to contact us. Thank you.

    禮貌上你應該加一句 We apologize for any inconvenience this might have caused you.

還有問題?馬上發問,尋求解答。