匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

英翻中~ 拜託不要用線上翻譯~謝謝

請幫我翻譯這兩段

中間可能會參雜一些法文(這可以用線上翻譯)

其他的麻煩可以幫我翻譯成中文嗎?

(文法不太好~看不太懂!!!)

感謝大家

The educational system, like so many other aspects of French lifeand culture, may be viewed as traditional or innovative, depending on theobserver's criteria. Since the nineteenth century the school system in Francehas been largely public, compulsory uniform, and centralized, with the Ministryof Education determining the educational policy and curricula at all levels andstandards of virtually all examinations for diplomas. The primary schools inparticular have served as relatively efficacious agencies of republican,secular, and nationally oriented political socialization and have prepared mostpupils to find productive places in the economy.Until the end of the 1950s, the French school system was highlystratified, with the children of working-class or peasant families rarely goingbeyond primary school (and entering the labor market at 15 and, later; 16 yearsof age) and bourgeois children advancing to the lycée in early adolescence, andthence to the university In fact, the educational content of the lycée, whichstressed classics, literature, and theory rather than technical or"modern" subjects, was little related to the labor market and wasmainly designed for those who belonged to educated or otherwise privileged families.

1 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    為傳統或創新性取決於 theobserver 的標準,可以查看在教育系統像法國立文化,很多其他方面。自十九世紀以來在 Francehas 已很大程度上公開,強制統一,和集中,與中國教育在所有確定的教育政策和課程的學校系統各級文憑幾乎所有考試的 andstandards。inparticular 小學擔任共和、 世俗,面向全國的政治社會化的相對有效機構和準備了 mostpupils 在經濟中查找生產的地方。直到到 1950 年代法國學校系統是 highlystratified,有的工人階級子女或農民的家庭很少 goingbeyond 小學 (和進入勞動力市場在 15 和 16 yearsof 歲以後 ;) 和資產階級兒童走向早期青春期 lycée,andthence 事實、 lycée、 whichstressed 經典、 文學,和理論,而不是技術或"現代"的主題,教育內容的大學一點有關勞動力市場,為那些受過教育或以其它方式的特權家庭屬於設計的 wasmainly。

還有問題?馬上發問,尋求解答。