間距價格是step price 或breakdown pri

各位英語高手

我是國外業務

國外客戶要間距式報價

就是

1-50個多少錢

51-100個多少錢

101-500個多少錢

501個以上多少錢

我稱這種是step price

我老闆說是breakdown price

我歌本沒聽過什麼是breakdown price

請問究竟這種階梯間距式報價

英文真正的名稱是

step price 或 breakdown down price 或 其他

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    大部分的大量折扣是以累積的方式計價的.

    Cumulative quantity discount (also called accumulation discounts)購買數量累計到一間隔後,就開始以較低價收款. 重點在購買的數量的累績, 跟你想的稍有不同. This kind of discounting is most prevalent and easiest to be accepted by the buyer.

    2010-12-24 11:31:34 補充:

    請參考 Cumulative quantity discount (also called accumulation discounts)

    http://en.wikipedia.org/wiki/Cumulative_quantity_d...

還有問題?馬上發問,尋求解答。