妤婷 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有關英文翻譯 請幫忙一下

這些可否幫忙翻譯一下 因為看不太懂 請不要用線上翻譯 因為會很怪

The term also describes the phenomenon of a tsunami; how the form and force of the waves near the epicenter might be small and ordinary, and yet can grow exponentially more powerful as they approach the shore.

These far-reaching ripple effects of elemental forces are still not fully understood. These must be very complex, non-linear causal relationship among the elements that may cause a chain of events to suddenly develop into a powerful force. Alternatively, small forces may gradually build up massive energy.

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    該名詞亦用來描述地震海嘯的現象;

    接近震央的海浪形成時並不大,威力也很普通,

    但當它們接近海岸時,威力卻以倍數成長。

    這種大自然力量的廣泛漣漪效應,至今尚未完全理解。

    這必定是大自然中非常複雜,非線性的因果關係,

    可能導致一連串的事件突然發展成強大的大量。

    也就是說,微小的力量有可能逐漸發展成巨大的能量。

    參考資料: Myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。