有關英文翻譯 請幫忙一下
這些可否幫忙翻譯一下 因為看不太懂 請不要用線上翻譯 因為會很怪
The term also describes the phenomenon of a tsunami; how the form and force of the waves near the epicenter might be small and ordinary, and yet can grow exponentially more powerful as they approach the shore.
These far-reaching ripple effects of elemental forces are still not fully understood. These must be very complex, non-linear causal relationship among the elements that may cause a chain of events to suddenly develop into a powerful force. Alternatively, small forces may gradually build up massive energy.
1 個解答
評分
- MystiqueLv 41 0 年前最佳解答
該名詞亦用來描述地震海嘯的現象;
接近震央的海浪形成時並不大,威力也很普通,
但當它們接近海岸時,威力卻以倍數成長。
這種大自然力量的廣泛漣漪效應,至今尚未完全理解。
這必定是大自然中非常複雜,非線性的因果關係,
可能導致一連串的事件突然發展成強大的大量。
也就是說,微小的力量有可能逐漸發展成巨大的能量。
參考資料: Myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。